Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge the transitional authorities and NEA to accelerate, in a consensual manner, preparations for the planned constitutional referendum, as well as for the legislative and presidential elections, with a view to ensuring a transparent, inclusive and credible process. Я настоятельно призываю переходные власти и НИК на основе консенсуса ускорить подготовку запланированного конституционного референдума, а также выборов в законодательные органы и президентских выборов в целях обеспечения транспарентного, всеохватного и заслуживающего доверия процесса.
Following the expiration, on 18 July, of the term of the Superior Court of Auditors and Administrative Disputes, I urge the swift nomination of new members to this vital oversight body. В связи с истечением 18 июля срока полномочий членов Высшего суда по ревизиям и административным спорам я настоятельно призываю в оперативном порядке назначить новых членов в этот важнейший надзорный орган.
In this regard, I urge ECOWAS to enhance the capacity of ECOMIB, as announced in May by the ECOWAS Chiefs of Defence Staff on the occasion of their working visit to Guinea-Bissau. В этой связи я настоятельно призываю ЭКОВАС укреплять потенциал ЭКОМИБ, как это было объявлено в мае начальниками генеральных штабов членов ЭКОВАС во время их рабочего визита в Гвинею-Бисау.
I call upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to devise a national demobilization, disarmament and reintegration programme, and I urge the international community to provide funding for this programme. Я призываю правительство Демократической Республики Конго разработать национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также настоятельно призываю международное сообщество выделить средства для финансирования этой программы.
At the same time, I urge members of the Council and other partners of the Central African Republic to support national efforts in a coordinated manner and to step up support to restore law and order and address the root causes of the conflict. В то же время я настоятельно призываю членов Совета и других партнеров Центральноафриканской Республики поддерживать предпринимаемые на национальном уровне усилия координированным образом и усилить поддержку для восстановления правопорядка и устранения коренных причин конфликта.
I also urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to reinforce the measures it is taking in the context of military operations to ensure the protection of civilians, in addition to the innovative measures adopted by MONUC to maximize its protection capabilities. Я также настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго укрепить предпринимаемые им меры в контексте военных операций для обеспечения защиты гражданских лиц в дополнение к принятым МООНДРК новаторским мерам по максимальному использованию своего потенциала защиты.
Such leadership deserves to be matched with international political and material support, and I urge the provision of continued assistance to the African Union for its operational role in Darfur and its political role at the peace talks in Abuja. Такая руководящая роль заслуживает международной политической и материальной поддержки, и я настоятельно призываю продолжать оказывать помощь Африканскому союзу, который играет свою оперативную роль в Дарфуре и политическую роль на мирных переговорах в Абудже.
I urge further work in this area, in full compliance with international human rights standards and with due regard to the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. Я настоятельно призываю продолжить работу в этой области в полном соответствии с международными стандартами в области прав человека и при должном учете Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма.
I urge the Government to make clear its acceptance of all recent resolutions relating to the Sudan and Darfur, and to ensure that a cooperative policy is reflected in word and deed by its officials at all levels. Я настоятельно призываю правительство четко заявить о своем признании всех недавних резолюций по Судану и Дарфуру и обеспечить, чтобы его должностные лица на всех уровнях словом и делом подтверждали политику сотрудничества.
I call upon the international community to work with the authorities and the people of Haiti to this end, and I urge the Transitional Government to develop concrete projects that could effectively utilize the assistance provided. Я призываю международное сообщество сотрудничать с этой целью с властями и народом Гаити и настоятельно призываю переходное правительство разработать конкретные проекты, которые могли бы эффективно использовать предоставляемую помощь.
On a more systemic level, I urge the Security Council to consider carefully the links between the maintenance of international peace and security and the timing and lack of balance of funding in certain crises. На более системном уровне я настоятельно призываю Совет Безопасности тщательно рассмотреть связь между поддержанием международного мира и безопасности и сроками и отсутствием баланса в финансировании в определенных кризисных ситуациях.
In the third part of the report, entitled "Freedom to live in dignity", I urge all States to agree to strengthen the rule of law, human rights and democracy in concrete ways. В третьей части доклада, озаглавленной «Свобода жить в достойных человека условиях», я настоятельно призываю все государства согласовать конкретные пути укрепления законности, прав человека и демократии.
Since His Majesty's Government of Nepal is ready to accommodate the concerns of the United Nations with regard to the relocation of the Centre to Kathmandu, I strongly urge you to conclude the host country agreement at the earliest. С учетом того, что правительство Непала готово учесть озабоченности Организации Объединенных Наций в связи с переводом Центра в Катманду, я настоятельно призываю Вас подписать соглашение с принимающей страной в ближайшее время.
Lastly, I would urge the Security Council to continue to take into account the situation of children affected by armed conflict in its consideration of the situation in the Democratic Republic of the Congo. В заключение я настоятельно призываю Совет Безопасности продолжать учитывать положение детей, затронутых вооруженным конфликтом, при рассмотрении ситуации в Демократической Республике Конго.
In responding to these questions, I therefore urge the regional groups and delegations to look at the issues in a comprehensive and balanced way in order to address the threats and challenges faced globally. И поэтому я настоятельно призываю региональные группы и делегации при ответе на эти вопросы всеобъемлющим и сбалансированным образом посмотреть на проблемы, с тем чтобы урегулировать угрозы и вызовы глобального свойства.
I urge all stakeholders, especially Member States, United Nations entities and NGOs, to recognize the critical need and importance of genuine and open collaboration, and to ensure a spirit of common purpose and coordinated, collective action on behalf of children affected by armed conflict. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны, в особенности государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, признать критически важные потребности и важное значение искреннего и открытого сотрудничества и обеспечить дух общей цели и координировать совместные действия в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
I urge members of the Conference on Disarmament to make every effort to build on the developments of the last session, with a view to commencing early substantive work during the 2007 session. Я настоятельно призываю членов Конференции по разоружению предпринять все усилия для закрепления достижений прошедшей сессии в целях начала скорейшей работы по вопросам существа в ходе сессии 2007 года.
I urge Member States to support the efforts of the United Nations and its partners to promote transparent dialogue with all parties to a conflict and affected communities, in order to find ways to ensure that humanitarian staff and their programmes are protected from violence. Я настоятельно призываю государства-члены поддержать усилия Организации Объединенных Наций и ее партнеров по поощрению открытого диалога со всеми сторонами в том или ином конфликте и оказавшимися в условиях конфликта общинами, с тем чтобы изыскать способы предохранить работников гуманитарных организаций и их программы от насилия.
I urge members of the Political Committee, especially the Congolese parties, to support the neutral facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Ketumile Masire, and I welcome the willingness of the Government of South Africa to host the dialogue when it resumes. Я настоятельно призываю членов Политического комитета, особенно конголезские стороны, поддержать нейтрального посредника в межконголезском переговоре сэра Кетумиле Масире и приветствую готовность правительства Южной Африки принять у себя участников диалога, когда тот возобновится.
I urge the authorities of both the Sudan and South Sudan to take immediate measures to ensure their complete withdrawal and to prevent the entry of any unauthorized armed elements into the Abyei Area. Я настоятельно призываю власти и Судана, и Южного Судана принять незамедлительные меры для обеспечения их полного вывода и для предотвращения проникновения любых несанкционированных вооруженных элементов в район Абьей.
Excellency, I urge you, at this time, to secure at least the right of survival to the people of Bosnia and Herzegovina who have been denied the right to defend themselves. Ваше Превосходительство, я настоятельно призываю Вас в этот раз обеспечить народу Боснии и Герцеговины, которому было отказано в праве на самооборону, по крайней мере право на выживание.
Finally, I urge the Liberian factions to set a date for the complete cessation of hostilities, which is necessary for disarmament and preparations for elections to begin, and to live up to this date. Наконец, я настоятельно призываю либерийские группировки наметить дату полного прекращения военных действий, что необходимо для разоружения и подготовки к началу выборов, и придерживаться этой даты.
I urge them to reflect on the responsibility which they personally bear for the deaths of hundreds of thousands of their people, the destruction of their country's economy and infrastructure and the destabilizing effects on its neighbours. Я настоятельно призываю их подумать об ответственности, которую они персонально несут за смерть сотен тысяч своих людей, разрушение экономики и инфраструктуры своей страны и дестабилизирующее влияние на своих соседей.
I also urge the South Korean authorities to act in the interests of our nation, in a spirit of national independence - discarding its dependence on foreign forces and on confrontation between the North and the South of Korea. Я также настоятельно призываю власти Южной Кореи выступить в интересах нашего государства, в духе национальной независимости - отказавшись от своей зависимости от иностранных сил и от конфронтации между севером и югом Кореи.
I extend my appreciation to the delegations which sponsored this draft resolution, and urge the Committee to adopt this draft resolution by consensus, as it did with a similar text last year. Я признателен делегациям, выступившим авторами этого проекта резолюции, и настоятельно призываю членов Комитета принять этот проект резолюции консенсусом, как они поступили с аналогичным текстом в прошлом году.