Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I would urge Governments to look at the shortcomings of the current bodies and processes, and to consider a fresh start through a new or reformed global architecture that integrates the three dimensions of sustainable development and brings together all relevant actors. Настоятельно призываю правительства обратить внимание на недостатки существующих органов и процессов и рассмотреть возможность начать все заново на основе новой или реформированной глобальной архитектуры, вбирающей в себя три аспекта устойчивого развития и объединяющей всех соответствующих участников.
I urge all international actors to make greater use of country systems that offer appropriate oversight and accountability mechanisms when providing support to post-conflict countries and to invest more in strengthening the capacity of these systems. Я настоятельно призываю все международные стороны шире использовать национальные системы, в которых имеются надлежащие механизмы обеспечения надзора и подотчетности, при оказании поддержки пережившим конфликт странам, а также вносить более существенный вклад в укрепление потенциала таких систем.
I urge Member States, regional organizations and humanitarian actors to actively support outreach efforts with a view to the creation of a global humanitarian community that can effectively cooperate to deliver life-saving assistance to those in need. Я настоятельно призываю государства-члены, региональные организации и участников гуманитарной деятельности активно поддерживать общественно-информационную работу в целях создания глобального гуманитарного сообщества, способного эффективно сотрудничать в оказании спасительной помощи тем, кто нуждается в ней.
But I urge the Member States of the General Assembly not to lose sight of the importance of international criminal justice in our continual quest for international peace. Но я настоятельно призываю государства - члены Генеральной Ассамблеи в наших постоянных поисках международного мира не упускать из виду необходимость отправления международного уголовного правосудия.
I urge the international community to further demonstrate its commitment to building the capacity of the Lebanese Armed Forces, including the navy, in particular through the provision of necessary equipment and training. Я настоятельно призываю международное сообщество подтвердить свою приверженность делу создания потенциала Ливанских вооруженных сил, включая военно-морские силы, в частности путем предоставления необходимых материальных средств и соответствующей учебной подготовки.
However, I urge the authorities to move more quickly and decisively to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and/or punish any acts of torture. Вместе с тем я настоятельно призываю власти более оперативно и решительно принять эффективные законодательные, административные, судебные или иные меры для предотвращения любых случаев пыток и/или наказания за них.
In this regard, I urge the Government to ensure that the separation of children from these armed groups is addressed as a matter of utmost priority in any dialogue that may be held. В этой связи я настоятельно призываю правительство обеспечить, чтобы в рамках любого возможного диалога вопросу о выведении детей из состава этих вооруженных группировок уделялось особо приоритетное внимание.
I urge the Government to ensure that demining operations are conducted in accordance with international standards and that they comply strictly with the principles of distinction and do no harm. Я настоятельно призываю правительство обеспечить, чтобы операции по разминированию проводились в соответствии с международными стандартами и чтобы они в полной мере соответствовали принципам избирательности и не причиняли вреда.
I urge all parties to immediately refrain from actions that impede children's access to education and to health services, as well as the military use of schools and hospitals in contravention of international humanitarian law. Я настоятельно призываю все стороны безотлагательно отказаться от действий, которые ограничивают доступ детей к услугам в области образования и охраны здоровья, а также не допускать использования школ и больниц в военных целях в нарушение норм международного гуманитарного права.
I urge all concerned to redouble their efforts to make this conference a success and ensure that it is held in a spirit of inclusiveness, compromise and partnership, within the framework of the Constitution. Я настоятельно призываю всех, кого это касается, удвоить свои усилия для обеспечения успешного проведения этой конференции в духе всеохватности, компромисса и партнерства и в рамках Конституции.
I also urge the Government and international and regional partners to support the Government in finding solutions to ensure sustainable reintegration, as well as early recovery and job creation. Я также настоятельно призываю международных и региональных партнеров оказать правительству поддержку в поиске путей обеспечения устойчивой реинтеграции и восстановления и создания рабочих мест.
I urge Member States to ensure that the Security Sector Reform Task Force and its secretariat are provided with the necessary resources to play their mandated role in promoting an effective, coherent and well-coordinated approach in this crucial area. Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить Целевую группу по реформе сектора безопасности и ее секретариат необходимыми ресурсами для того, чтобы они могли играть порученную им роль, содействуя эффективному, слаженному и хорошо скоординированному подходу в этой немаловажной области.
In this regard, I urge the international community to extend full support to the Somali authorities to enable them to meet the even more demanding and complex tasks ahead. В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество оказать им полную поддержку, чтобы в будущем они могли решать еще более трудные и сложные задачи.
In this regard, I urge the Government to finalize the review of the 49 cases of PNTL officers with pending disciplinary, criminal and/or administrative issues (see para. 26 above). В этой связи я настоятельно призываю правительство завершить рассмотрение 49 дел сотрудников НПТЛ, касающихся дисциплинарных, уголовных и/или административных вопросов (см. пункт 26 выше).
I urge the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, joined by the new members of the enlarged Mechanism, to work effectively within the Mechanism to address their mutual security concerns. Настоятельно призываю Демократическую Республику Конго и Руанду совместно с новыми участниками расширенного Механизма эффективно использовать его для урегулирования проблем в их взаимоотношениях, касающихся безопасности.
I am concerned at the slow pace of progress in reaching the goals of the seven-point action plan for gender-responsive peacebuilding, and urge all stakeholders to systematically ensure the meaningful participation of women in all aspects of peacebuilding. У меня вызывают озабоченность медленные темпы работы по достижению целей состоящего из семи пунктов плана действий в области миростроительства с учетом гендерной проблематики, и я настоятельно призываю все заинтересованные стороны систематически обеспечивать конструктивное участие женщин в деятельности по миростроительству во всех ее аспектах.
I therefore urge the Government to work closely with UNOCI and other international partners to develop a comprehensive, long-term national plan for disarmament, demobilization and reintegration, taking into account the subregional dimension. Поэтому я настоятельно призываю правительства тесно сотрудничать с ОООНКИ и другими международными партнерами в целях разработки всеобъемлющего и долгосрочного национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции с учетом субрегионального аспекта.
I therefore urge the sides to renew their commitment to dialogue, following this electoral period, and to intensify their engagement in addressing sensitive issues and in creating the conditions for an efficient implementation of agreed solutions on the ground. Поэтому я настоятельно призываю стороны с новой решимостью взяться за проведение диалога по завершении нынешнего избирательного периода и наращивать свое взаимодействие в решении деликатных вопросов и в создании условий для эффективного осуществления согласованных решений на местах.
I therefore urge the Government and LJM to intensify their efforts to implement the Doha Document, in particular through action that responds to the expectations and aspirations of the people of Darfur. В этой связи я настоятельно призываю правительство и ДОС активизировать свои усилия по выполнению Дохинского документа, в частности посредством принятия мер, отвечающих надеждам и чаяниям народа Дарфура.
I therefore urge all parties involved to continue to work together to reach an agreement that will enable elections to take place in Kirkuk without further delay. Поэтому я настоятельно призываю все соответствующие стороны продолжать взаимодействовать в целях достижения соглашения, которое позволит провести выборы в Киркуке без дальнейших задержек.
I urge both parties to pursue their efforts, with goodwill and a firm commitment to building on the progress that they have made to date, and to implement all agreements reached between them. Я настоятельно призываю обе стороны продолжать свои усилия, проявляя добрую волю и твердую приверженность, в целях закрепления достигнутых к настоящему времени успехов и выполнения всех заключенных между ними соглашений.
In this regard, I urge Member States to do their utmost to ensure that the response to the Syrian refugee crisis is fully funded. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены сделать все возможное для обеспечения надлежащего финансирования мер по реагированию на приток сирийских беженцев.
I urge the Security Council to reinforce my call upon the parties for an immediate cessation of hostilities that would allow safe humanitarian access and an atmosphere conducive to a peaceful resolution of the conflict, as stipulated in resolution 2046 (2012). Я настоятельно призываю Совет Безопасности усилить мой призыв к тому, чтобы стороны незамедлительно прекратили боевые действия, что позволило бы обеспечить безопасный гуманитарный доступ и условия, способствующие мирному урегулированию конфликта, как это предусмотрено в резолюции 2046 (2012).
I urge Guinea-Bissau's parliamentarians to work together to enable the functioning of the parliament in accordance with the country's constitution and to play their role in facilitating the early completion of the transition. Я настоятельно призываю парламентариев Гвинеи-Бисау совместными усилиями наладить работу парламента в соответствии с Конституцией страны и сыграть свою роль в обеспечении скорейшего завершения переходного периода.
As we approach the 2015 deadline, I urge the countries of the subregion to redouble their efforts to attain the Millennium Development Goals. С учетом приближения 2015 года я настоятельно призываю страны данного субрегиона удвоить свои усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.