Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge Member States to consider the frequency of the various reporting requirements and the possibility of establishing a systematic review mechanism for determining whether recurring reports are in fact still needed. Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть вопрос о частотности различных просьб о представлении докладов и о возможности создания механизма для проведения систематического анализа того, какие периодические доклады действительно по-прежнему необходимы.
I therefore urge the Government to cooperate with NLD and other legal political parties, the United Nations and relevant non-governmental organizations to ensure the effective and transparent distribution of humanitarian assistance. Поэтому я настоятельно призываю правительство сотрудничать с НЛД и другими законными политическими партиями, Организацией Объединенных Наций и соответствующими неправительственными организациями для обеспечения эффективного и транспарентного распределения гуманитарной помощи.
I welcome this initiative and urge that all involved exercise restraint in order to avoid any suffering on the part of the civilian population. Я приветствую эту инициативу и настоятельно призываю к тому, чтобы все, кого это касается, проявляли сдержанность во избежание причинения каких бы то ни было страданий гражданскому населению.
I therefore urge the international community to support an extension of the mandates of the international members of the State Court and of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать продление полномочий международных членов государственного суда и прокуратуры Боснии и Герцеговины.
I therefore urge my colleagues to use these meetings to promote the cause of peace and the pursuit of the two-State solution. Поэтому я настоятельно призываю своих коллег использовать эти заседания для содействия миру и достижению решения на основе видения двух государств.
I urge Member States to consider lifting the restrictions on the numbers of General Service staff eligible for promotion to the Professional category. Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть возможность отмены ограничений на число сотрудников категории общего обслуживания, имеющих право на переход в категорию специалистов.
In particular, I urge the Government, political parties and other social activists to commit themselves to a spirit of dialogue and cooperation. В частности, я настоятельно призываю правительство, политические партии и других общественных активистов заявить о своей приверженности духу диалога и сотрудничества.
I urge the IMO to consider phasing out such tankers earlier than the agreed date of 2015. Я настоятельно призываю ИМО рассмотреть вопрос о досрочном отказе от использования таких танкеров, срок которого намечен на 2015 год.
That should not take too much time. I therefore commend the draft decision to the Assembly and urge members to adopt it by acclamation. Поэтому я рекомендую вниманию Ассамблеи данный проект решения и настоятельно призываю делегатов принять его путем аккламации.
I urge the leaders of industrialized countries to make speedy progress towards the 0.7 per cent target for official development assistance. Я настоятельно призываю лидеров промышленно развитых стран как можно скорее добиться прогресса в достижении целевого показателя на уровне 0,7 процента по линии официальной помощи в целях развития.
Therefore, I urge the Government of Afghanistan to take all necessary measures without further delay to continue reform and I encourage Member States to support the efforts of the Government in this regard. Поэтому я настоятельно призываю правительство Афганистана безотлагательно принять все необходимые меры для продолжения реформы и предлагаю государствам-членам оказать поддержку усилиям правительства в этой области.
In this regard, I urge Member States to honour their funding commitments and to provide additional assistance to Afghanistan in the years ahead. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены выполнить свои финансовые обязательства и предоставить Афганистану в ближайшие годы дополнительную помощь.
I urge Member States to make every effort to ensure a successful outcome of the meeting as well as the success of the Round as a whole. Я настоятельно призываю государства-члены сделать все возможное для обеспечения успешного завершения как конференции, так и всего раунда в целом.
I urge the international community to look favourably on supporting humanitarian agencies that seek to bring relief to the people of the Congo. Я настоятельно призываю международное сообщество позитивно откликнуться на просьбу о поддержке гуманитарных учреждений, пытающихся облегчить участь конголезского народа.
I urge those countries that are in a position to do so to contribute to the many important mine action projects already developed but still short of funding. Я настоятельно призываю те страны, которые в состоянии сделать это, предоставить взносы на те многочисленные важные проекты деятельности, связанной с разминированием, которые уже разработаны, но для реализации которых еще не изысканы финансовые средства.
I urge the Security Council to ensure that these foundations are not undermined and to consolidate the remarkable contribution it has already made to this historic undertaking. Я настоятельно призываю Совет Безопасности обеспечить, чтобы этот фундамент не был подорван, и укрепить замечательный вклад, который он уже сделал, в это историческое дело.
On this note, I urge Afghan leaders to recognize that dialogue and compromise with political rivals does not require financial assistance from the international community. Здесь я настоятельно призываю афганских лидеров признать, что диалог и компромисс с политическими противниками не требует финансовой помощи от международного сообщества.
I urge Member States, for their part, to actively seek creative strategies to encourage rapprochement on the peninsula, and to strengthen peace and stability in the region. Я настоятельно призываю государства-члены со своей стороны активно изыскивать новаторские стратегии поощрения процесса сближения на Корейском полуострове и укрепления мира и стабильности в этом районе.
To this end, I continue to urge delegations to focus on the Dembri package and related texts as a basis for negotiation. С этой целью я настоятельно призываю делегации состредоточиться на пакете Дембри и соответствующих текстах в качестве основы для переговоров.
I urge all those who have yet to sign or ratify to do so, while we work together to prepare its global verification system for entry into force. И я настоятельно призываю всех тех, кто не сделал этого, - подписать или ратифицировать этот Договор, в то время как мы ведем совместную работу по подготовке его глобальной системы проверки к вступлению в действие.
I am confident that the forthcoming peace talks in Tripoli have good prospects for success, and I therefore urge all factions to agree to participate. Я уверен, что предстоящие мирные переговоры в Триполи имеют благоприятные перспективы на достижение успеха, и поэтому настоятельно призываю все группы согласиться принять в них участие.
I also urge international partners to intensify efforts to provide former combatants, who have not yet participated in reintegration programmes, with reintegration opportunities. Я также настоятельно призываю международных партнеров активизировать их усилия по предоставлению бывшим комбатантам, еще не охваченным программами реинтеграции, возможностей для реинтеграции.
We remain ready to assist whenever conditions permit and I urge the international community to remain engaged in the search for an end to Somalia's long nightmare. Мы по-прежнему готовы оказать помощь сразу, как только позволят условия, и я настоятельно призываю международное сообщество продолжать участвовать в усилиях, направленных на то, чтобы положить конец долгому кошмару Сомали.
This ability is well within their power, and I would urge the members of the Council to call upon Chairman Arafat to see that this is done. Это ему вполне по силам, и я настоятельно призываю членов Совета предложить Председателю Арафату обеспечить выполнение этих условий.
I therefore urge the international donor community to respond generously to the United Nations Country Teams' requests for humanitarian assistance for the two countries. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество доноров щедро откликнуться на просьбы страновых групп Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи обеим странам.