Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge the Democratic People's Republic of Korea to engage with the treaty bodies in accordance with its obligations under the treaties to which it is a party, and submit all outstanding reports in a prompt and timely manner. Я настоятельно призываю Корейскую Народно-Демократическую Республику сотрудничать с договорными органами в соответствии с ее обязательствами по договорам, участницей которых она является, и представить все непредставленные доклады оперативно и своевременно.
In this respect, I urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to take immediate steps to secure the rights to food, water sanitation and health and allocate greater budgetary resources for these purposes. В этой связи я настоятельно призываю правительство Корейской Народно-Демократической Республики незамедлительно принять меры для обеспечения прав на продовольствие, воду, санитарию и здоровье и выделять на эти цели больше бюджетных ресурсов.
I urge the international community to step up its efforts and provide humanitarian aid, especially food and medical assistance, to the people of the Democratic People's Republic of Korea. Я настоятельно призываю международное сообщество активизировать усилия и оказывать гуманитарную помощь, особенно продовольственную и медицинскую помощь, народу Корейской Народно-Демократической Республики.
Therefore, I urge Member States to work for the full implementation of all our agreements in order to make the world a better place for our future generations. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены работать в направлении полного осуществления всех наших договоренностей, для того чтобы сделать этот мир лучше ради будущих поколений.
I urge the United Nations and the Secretary-General to actively use this means of building trust and peace between peoples, cultures and different social groups who frequently, and for legitimate reasons, find themselves in a situation of conflict or even war. Я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций и Генерального секретаря активно использовать указанный способ для укрепления доверия и мира между народами, культурами и различными социальными группами, которые часто и в силу вполне законных причин оказываются в ситуации конфликта или даже войны.
In particular, I urge Member States to support an initiative whose time has come: the United Nations declaration on human rights education and training, which Costa Rica supports together with a group of like-minded countries. В частности, я настоятельно призываю государства-члены поддержать инициативу, чье время пришло: декларацию Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке кадров в области прав человека, которую Коста-Рика поддерживает вместе с группой стран-единомышленниц.
In view of the importance of ensuring a conducive environment for the negotiations, I would urge both leaders to carefully consider interactions with the press and to focus messages on convergences and the way ahead. Учитывая важность создания благоприятных условий для переговоров, я настоятельно призываю обоих лидеров проявлять осмотрительность при взаимодействии с прессой и в своих заявлениях делать упор на точках соприкосновения и перспективах на будущее.
I therefore urge all Afghans not to succumb to the politics of mistrust, intimidation, fear or revenge, but rather to work together towards reconciling their differences by engaging in constructive dialogue and shaping the framework for a sustainable peace. В связи с этим я настоятельно призываю всех афганцев не уступать политике недоверия, запугивания, страха или мести, а сообща работать над преодолением своих разногласий, вступая в конструктивный диалог и определяя контуры устойчивого мира.
I also urge that we should all, as Member States, be more active and resolute in our support for the greater effectiveness, relevance and significance of the United Nations; hence, the importance of its reform process. Я также настоятельно призываю к тому, чтоб все мы, государства-члены, оказывали более активную и твердую поддержку мерам по повышению эффективности, актуальности и значимости Организации Объединенных Наций; отсюда следует важность процесса по ее реформированию.
I strongly urge the Security Council, and for that matter the whole United Nations system, to utilize innovative ways to address the concerns of the most vulnerable Members of this Organization. Я настоятельно призываю Совет Безопасности и всю систему Организации Объединенных Наций использовать новаторские пути для решения проблем, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые члены Организации.
I urge all stakeholders to continue coordination in delivering capacity-building support to the African Union in the various areas as identified in paragraphs 37 and 38 above. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны продолжать координацию оказания поддержки Африканскому союзу в наращивании потенциала в различных областях, как это было указано в пунктах 37 и 38 выше.
I urge Member States to ensure a forward-looking outcome at the Rio+20 Conference that reaffirms the balance between the economic, social and environmental aspects of sustainable development. Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить ориентированный на перспективу итог Конференции «Рио+20», который бы вновь подтвердил необходимость обеспечения баланса между экономическими, социальными и экологическими аспектами устойчивого развития.
I urge all partners to join forces with the United Nations to allow the international community to "deliver as one" in this critical area. Я настоятельно призываю всех партнеров совместно с Организацией Объединенных Наций создать условия для единства действий международного сообщества в этой принципиально важной области.
I also welcome the flexibility and pragmatism demonstrated by the sides in supporting this appointment and urge them to engage in a constructive manner in consultations led by the facilitator. Я приветствую также гибкость и прагматизм, проявленные всеми сторонами, которые поддержали это назначение, и настоятельно призываю их конструктивно участвовать в консультациях, проводимых с участием этого посредника.
I urge the parties to confirm their agreement to the expansion of the family visit programme and to accelerate their consultations with UNHCR on its implementation, as this would enable a significantly higher number of individuals in Western Sahara and the refugee camps to participate. Я настоятельно призываю стороны подтвердить свое согласие на расширение программы обмена семейными визитами и ускорение проведения консультаций с УВКБ по вопросам ее осуществления, поскольку это позволило бы принять в ней участие гораздо большему числу людей из Западной Сахары и лагерей беженцев.
Meanwhile, I urge the Government of the Sudan, in collaboration with the Chadian authorities, to take appropriate steps to address the insecurity created by the redeployment of Chadian armed opposition groups away from the border areas. При этом я настоятельно призываю правительство Судана предпринять в сотрудничестве с чадскими властями соответствующие шаги для устранения угроз, создавшихся в результате перемещения чадских вооруженных оппозиционных групп из пограничных районов.
I urge all parties to consider the approach set out in the joint statement issued on 2 May by the Prime Minister and the President of the Independent Electoral Commission, as a basis for reviving the stalled electoral process. Я настоятельно призываю все стороны рассмотреть подход, изложенный в совместном заявлении премьер-министра и председателя Независимой избирательной комиссии от 2 мая, в качестве основы для возобновления остановленного избирательного процесса.
I urge all national stakeholders in the Central African Republic to show a high level of responsibility and respect for the constitutional order and to agree on a consensual approach to move the electoral process forward. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны на национальном уровне в Центральноафриканской Республике продемонстрировать высокую степень ответственности и уважения конституционного порядка и достичь договоренности относительно выработки согласованного подхода в целях продвижения вперед избирательного процесса.
Given the sensitivity of faith and ethnic-based violence, I urge Governments, civil society organizations and community leaders to develop mechanisms, with the support of the international community, for addressing situations of tension. Учитывая сложный характер насилия, обусловленного религиозными и этническими мотивами, я настоятельно призываю правительства, организации гражданского общества и общинных лидеров разработать при поддержке международного сообщества механизмы для урегулирования острых ситуаций.
While recent developments represent a move in the right direction, I urge the Government of Eritrea to do more to provide evidence of its compliance with resolution 1907 (2009) and the practical measures set out in it. Притом что последние события представляют собой шаг в верном направлении, я настоятельно призываю правительство Эритреи делать больше такого, что свидетельствовало бы о соблюдении им резолюции 1907 (2009) и предусмотренных там практических мер.
I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to meet, without further delay, its commitments to prepare and implement the action plan to end the recruitment and use of children by FARDC, including newly integrated elements. Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго незамедлительно начать выполнять свои обязательства в отношении разработки и осуществления плана действий по прекращению вербовки и использования детей ВСДРК, в том числе бойцами, недавно вошедшими в их состав.
I therefore once again strongly urge the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement to immediately cease their ongoing military confrontation and commit to the peace process under the Joint Chief Mediator. Поэтому я вновь настоятельно призываю правительство Судана и ДСР незамедлительно прекратить свою продолжающуюся военную конфронтацию и продемонстрировать приверженность мирному процессу под эгидой главного совместного посредника.
Beyond its commitment to the Doha peace process, I urge the new Government of the Sudan to take unilateral steps to address the needs of marginalized groups in Darfur and end the conflict. Помимо демонстрации приверженности мирному процессу в Дохе я настоятельно призываю новое правительство Судана в одностороннем порядке предпринять шаги для удовлетворения потребностей маргинализированных групп в Дарфуре и прекращения конфликта.
I urge the parties to recognize that the pending issues outlined must be addressed immediately in order for the referendum to be conducted within the Comprehensive Peace Agreement time frame. Я настоятельно призываю стороны согласиться со мной в том, что за решение неурегулированных вопросов необходимо взяться немедленно, чтобы провести референдумы в предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении сроки.
I urge the parties to take full advantage of UNMIS and other international partners' offers of material, technical, logistical and "good offices" assistance. Я настоятельно призываю стороны полностью воспользоваться предложениями МООНВС и других международных партнеров оказать материальную, техническую и логистическую помощь и «добрые услуги».