Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge a more systematic approach to such efforts, with emphasis on the independence of judicial institutions, and I welcome the integration of child-friendly procedures in the draft law on the protection of children. Я настоятельно призываю применять более системный подход в контексте реализации таких усилий с акцентом на обеспечение независимости судебных органов и с удовлетворением отмечаю, что в проект закона о защите детей были включены процедуры, ориентированные на учет интересов и потребностей детей.
I also urge countries in the subregion to work on prevention, on addressing conditions that help to breed terrorism and on providing tailored responses to the varied threats, including speeches that incite violence and terrorism. Я настоятельно призываю также страны субрегиона работать над предупреждением терроризма, ликвидацией условий, способствующих возникновению терроризма, и принятием конкретных мер в целях устранения различных угроз, включая выступления с подстрекательствами к насилию и терроризму.
I also urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to reinforce the measures it is taking in the context of military operations to ensure the protection of civilians, in addition to the innovative measures adopted by MONUC to maximize its protection capabilities. Я настоятельно призываю власти Демократической Республики Конго обеспечить соблюдение военными судами стандартов справедливого судебного разбирательства, включая право обжалования, и обеспечить, чтобы командиры, под руководством которых эти нарушения были совершены, также привлекались к ответственности.
I therefore urge us to embark on building a global movement of moderates from all faiths, moderates committed to working together to combat and marginalize the extremists who have held the world hostage with their bigotry and bias. Поэтому я настоятельно призываю приступить к созданию глобального движения умеренных сил, представляющих все религиозные конфессии, - умеренных сил, готовых к принятию совместных действий в целях борьбы с экстремистами, сделавшими весь мир заложником их фанатизма и предрассудков.
I therefore urge all Member States to support the calls to create a formal category of SIDS that institutionalizes structural support mechanisms targeting those vulnerabilities in the areas of trade and financial support. Поэтому я настоятельно призываю все государства-члены поддержать призыв о создании официальной категории МОСТРАГ, что позволило бы организационно оформить структурные механизмы поддержки в целях устранения этих факторов уязвимости в области торговли и финансовой поддержки.
Looking ahead, I urge the Government of the Sudan and the Government of Southern Sudan to make every effort to ensure that child protection is factored into military operations. Глядя вперед, я настоятельно призываю правительство Судана и правительство Южного Судана делать все возможное для обеспечения того, чтобы при проведении военных операций принимались во внимание задачи по защите детей.
I urge all Governments, particularly those in the Middle East region, whether or not they are parties to the Chemical Weapons Convention, to join me in stating clearly that the use of poison gas is unacceptable." Я настоятельно призываю все правительства, особенно государств ближневосточного региона, независимо от того, являются ли они сторонами Конвенции по химическому оружию, или нет, присоединиться ко мне в недвусмысленном заявлении о недопустимости применения ядовитых газов».
I also wish to thank Canada, Norway and the United States for their contributions to the Trust Fund for MICAH, and urge other Member States to express their support for Haiti's democratic transition by contributing to the Fund. Я хотел бы также поблагодарить Канаду, Норвегию и Соединенные Штаты за их взносы в целевой фонд для МГМПГ и настоятельно призываю другие государства-члены поддержать процесс перехода Гаити к демократии, внеся свои взносы в указанный фонд.
While that will no doubt be an issue for the next Chairperson of the Committee to address, I urge all members to consider carefully the advantages of having fewer and more consolidated resolutions, as well as a smaller number of reports that are more focused and analytical. Хотя этим вопросом, несомненно, предстоит заниматься следующему Председателю Комитета, я настоятельно призываю всех его членов тщательно рассмотреть преимущества того, чтобы иметь меньшее количество резолюций и того, чтобы они носили более сводный характер, а также иметь меньшее количество более целенаправленных и аналитических докладов.
I urge the Office of Human Resources Management to conclude its review of the conversion of our eligible staff as expeditiously as possible to ensure that the right of our long-serving staff to conversion is protected. Я настоятельно призываю Управление людских ресурсов как можно скорее завершить рассмотрение вопроса о соответствующем преобразовании контрактов наших сотрудников, имеющих на это право, с тем чтобы обеспечить защиту этого права тех наших сотрудников, которые работают на протяжении долгого времени.
I encourage the Government to deliver on the commitments articulated in the Government programme for 2007-2011, the governance contract and associated reforms, and urge the international community to support the Government's efforts to put them into effect. Я призываю правительство выполнить обязательства, изложенные в его программе на 2007 - 2011 годы, в «контракте об управлении» и программах сопутствующих реформ, и настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия правительства в этом направлении.
I urge us to heed the wise words of the Nigerian Nobel Laureate Professor Wole Soyinka when he stated that "a people who do not preserve their memory are a people who have forfeited their history". Я настоятельно призываю всех нас прислушаться к мудрым словам нигерийского лауреата Нобелевской премии Воле Шойинки, который заявил, что «народ, который не сохраняет свою память, это народ, который утратил свою историю».
Turning first to the length of statements, in order to accommodate all the speakers at this meeting, and taking into account that we have to exhaust the list before 1 p.m. today, I strongly urge speakers to limit their statements to three minutes. В первую очередь я хотел бы коснуться продолжительности выступлений: с тем чтобы все ораторы имели возможность высказаться сегодня и с учетом того, что выступления должны завершиться сегодня к 13 ч. 00 м., я настоятельно призываю всех ограничить свои выступления тремя минутами.
I strongly urge you to explore all possibilities to start substantive work, and I call on all concerned States to show flexibility: fulfil your role as the only multilateral forum for negotiating disarmament! Я настоятельно призываю вас изучить все возможности для того, чтобы приступить к предметной работе, и я призываю все соответствующие государства проявлять гибкость.