I urge them finally to give peace a chance. |
Я настоятельно призываю их наконец-то попробовать добиться мира. |
I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. |
Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
I urge both parties, and in particular UNITA, to cooperate fully with the United Nations in this regard. |
Я настоятельно призываю обе стороны и в частности УНИТА полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этом отношении. |
I urge donor Governments and international bodies to ensure that their programmes of assistance for Rwanda are implemented urgently. |
Я настоятельно призываю правительства стран-доноров и международные органы обеспечить скорейшее осуществление их программ помощи Руанде. |
I urge them to honour their commitments and to cooperate with ONUMOZ in implementing its mandate. |
Я настоятельно призываю их соблюдать свои обязательства и сотрудничать с ЮНОМОЗ в осуществлении ее мандата. |
I urge others to do the same. |
Я настоятельно призываю других сделать то же самое. |
I urge Member States to respond positively to the preliminary approaches of the Secretariat in this regard. |
Я настоятельно призываю государства-члены позитивно отреагировать на предварительный зондаж, проводимый в этом отношении Секретариатом. |
I therefore urge restraint on all sides and continued commitment to achieving multilateral solutions to global problems. |
В этой связи я настоятельно призываю все стороны проявлять сдержанность и неизменную приверженность достижению многосторонних решений глобальных проблем. |
I therefore urge donors to do all they can to accelerate the flow of aid to Rwanda. |
Поэтому я настоятельно призываю доноров сделать все возможное, с тем чтобы ускорить поступление помощи в Руанду. |
I strongly urge the parties to the conflict to engage, with sincerity, in talks aimed at rapidly achieving such a solution. |
Я настоятельно призываю стороны в конфликте провести искренние переговоры, нацеленные на быстрое достижение такого решения. |
I would urge members to continue their consultations in respect of the draft decisions still pending on these three items. |
Я настоятельно призываю членов Комитета продолжить консультации по не подготовленным еще проектам решений по этим трем вопросам. |
I therefore urge the members of the Committee to adopt it by consensus. |
Я поэтому настоятельно призываю членов Комитета утвердить его консенсусом. |
I urge the Assembly to endorse the report now before us and to give its full support to the action outlined therein. |
Я настоятельно призываю Ассамблею одобрить рассматриваемый нами доклад и оказать полную поддержку намеченным в нем действиям. |
I urge all delegations to cooperate for early preparation of a rolling text. |
Я настоятельно призываю все делегации к сотрудничеству в целях скорейшей подготовки "переходящего текста". |
I urge the Under-Secretary-General for Legal Affairs to look into this matter personally. |
Я настоятельно призываю заместителя Генерального секретаря по юридическим вопросам лично заняться этим вопросом. |
I urge Japan to give up its wild ambition to become a nuclear Power and a military Power. |
Я настоятельно призываю Японию отказаться от своей амбиции стать ядерной и военной державой. |
I urge delegates to come forward with proposals for who should lead each working group. |
Я настоятельно призываю делегации выдвигать предложения в отношении того, кому следует возглавлять ту или иную рабочую группу. |
I urge all participants to act in the same spirit. |
Я настоятельно призываю всех участников действовать в том же духе. |
I urge all participants to approach these consultations in good faith and with a constructive spirit. |
Я настоятельно призываю всех участников добросовестно и конструктивно подходить к этим консультациям. |
I urge him to deepen further his consultations. |
Я настоятельно призываю его еще больше углублять свои консультации. |
I urge every member country to attend and to help further promote the long sought-after goals and aspirations of humankind. |
Я настоятельно призываю все государства-члены принять в ней участие и содействовать дальнейшему осуществлению давних целей и чаяний человечества. |
I urge my colleagues to vote against this inaccurate and one-sided amendment and to support the carefully balanced language proposed by the sponsors. |
Я настоятельно призываю моих коллег проголосовать против этой неточной и односторонней поправки и поддержать тщательно взвешенную формулировку, предлагаемую авторами. |
I again urge all political leaders in Kosovo and the local population to stop the violence, intimidation and harassment. |
Я вновь настоятельно призываю все политическое руководство Косово и местных жителей прекратить насилие, запугивания и преследования. |
I urge Member States to demonstrate their support by ensuring that the Kosovo Consolidated Budget succeeds. |
Я настоятельно призываю государства-члены продемонстрировать свою поддержку, обеспечив успешное осуществление Сводного бюджета Косово. |
I urge you all to examine these provisions dispassionately and with a long-term view of the nation as a whole. |
Я настоятельно призываю всех вас изучить эти положения беспристрастно и с учетом долгосрочной перспективы всего нашего государства. |