Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge Member States to continue to provide sustained and predictable financing to support humanitarian response, working within the Consolidated Appeals Process and through the Central Emergency Response Fund. Я настоятельно призываю государства-члены продолжать обеспечивать устойчивое и предсказуемое финансирование для содействия гуманитарному реагированию в рамках призывов к совместным действиям и через Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
I urge African Union member States that have not yet done so to sign, ratify and deposit the instrument of accession to the Kampala Convention. Я настоятельно призываю государства - члены Африканского союза, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Кампальскую конвенцию и сдать документы о присоединении к ней депозитарию на хранение.
I urge those who support the draft resolution not to help an accusatory tendency to grow in the United Nations. Я настоятельно призываю тех, кто поддерживает проект резолюции, не помогать обвинительным тенденциям закрепиться в Организации Объединенных Наций.
I regret the absence of progress and urge the two countries to move forward on this issue, which has a significant impact on enhancing border control. Я выражаю сожаление по поводу отсутствия прогресса в этом вопросе и настоятельно призываю обе страны принять меры для его решения, что имеет крайне важное значение для укрепления пограничного контроля.
I urge representatives to ensure that these consultations are completed soon, and urge them to be flexible in this regard, so that we can overcome the problem, for it is absolutely necessary for us to take a decision on this matter in the next few days. Я настоятельно призываю представителей обеспечить скорейшее завершение этих консультаций и так же настоятельно призываю их проявлять в этом отношении гибкость, с тем чтобы можно было преодолеть эту проблему, ибо нам абсолютно необходимо принять решение по данному вопросу в течение ближайших нескольких дней.
I therefore urge all States parties to the Biological Weapons Convention to submit their annual declarations of confidence-building measures. Поэтому я настоятельно призываю государства - участники Конвенции о запрещении биологического оружия представлять свои ежегодные объявления о мерах укрепления доверия.
I strongly urge you to retract your protest. Я настоятельно призываю вас отказаться от своего протеста.
I would therefore urge you, Mr. President, and urge the sponsors of the sponsors of the draft amendment to please delay action on it. Поэтому я настоятельно призываю вас, г-н Председатель, и авторов проекта этой поправки отложить принятие решения по нему. Председатель: Я предлагаю выступающим разъяснять мотивы своего голосования.
I urge the Government to ensure the inclusiveness and credibility of the dialogue and urge the armed groups to take this opportunity to put conflict behind them and embrace the political path to peace and democratic governance. Я настоятельно призываю правительство обеспечить всеохватный характер и авторитетность диалога, а вооруженные группы - воспользоваться этой возможностью, для того чтобы положить конец конфликту и выбрать политический путь для достижения мира и установления демократического управления.
I urge the Georgian side to address the Abkhaz security concerns and urge the Abkhaz side to meet practical and security concerns of the local population in the Gali district. Я настоятельно призываю грузинскую сторону отреагировать на озабоченности абхазской стороны в области безопасности, а абхазскую сторону - решить практические проблемы и проблемы в области безопасности, с которыми сталкивается местное население Гальского района.
I urge the Government immediately to cease bombardments of civilian areas, including the use of long-range missiles, artillery, air strikes and cluster munitions. Я настоятельно призываю правительство немедленно прекратить бомбардировки гражданских районов, в том числе с применением ракет большой дальности, артиллерии, авиации и кассетных боеприпасов.
I urge all parties to facilitate the safe and unimpeded access of humanitarian organizations to people in need wherever they are, through the most efficient route. Я настоятельно призываю все стороны способствовать обеспечению гуманитарным организациям безопасного и беспрепятственного доступа к нуждающимся, где бы они ни находились, по самому эффективному маршруту.
I urge all Member States to provide maximum support for the peace conference in Geneva, especially the implementation of any agreements reached at that time. Я настоятельно призываю все государства-члены оказать максимальную поддержку мирной конференции в Женеве, особенно осуществлению любых соглашений, достигнутых на тот момент.
I urge all sides to concentrate on ending the violence and incitement, fostering genuinely inclusive reconciliation, and re-establishing the rule of law. Я настоятельно призываю все стороны сконцентрировать внимание на том, чтобы добиться прекращения насилия и подстрекательства, способствовать действительно всеобъемлющему примирению и восстановить правопорядок.
I urge Member States and regional organizations to acknowledge and support the role women's organizations can play in informing transitional processes. Я настоятельно призываю государства-члены и региональные организации признать роль женских организаций в информационном обеспечении переходных процессов и поддержать эти организации.
I congratulate them on their efforts and urge them to continue to pursue this policy. Я высоко ценю их усилия и настоятельно призываю их продолжать эту политику.
I urge both parties to continue to protect their achievements along the Blue Line and to prevent regional tensions from putting them in jeopardy. Я настоятельно призываю обе стороны продолжать сохранять достигнутые ими результаты на «голубой линии» и не допускать того, чтобы региональная напряженность создавала угрозу для их срыва.
I also urge Member States to continue to support the efforts of UNAMI and UNHCR by providing the financial assistance necessary to conduct United Nations activities. Я также настоятельно призываю государства-члены продолжать поддерживать усилия МООНСИ и УВКБ, путем предоставления необходимой финансовой помощи для проведения деятельности Организации Объединенных Наций.
I urge all States to support the United Nations presences in their countries to fully implement the recommendations adopted at the subregional meeting organized by UNOCA. Я настоятельно призываю все государства субрегиона оказывать поддержку подразделениям Организации Объединенных Наций в этом субрегионе в целях обеспечения полного выполнения рекомендаций, которые были приняты на субрегиональном совещании, организованном ЮНОЦА.
I urge other nations represented here to join us in that effort so that the regime knows it cannot proceed down its path with impunity. Я настоятельно призываю другие государства, которые представлены здесь сегодня, присоединиться к нам в этих усилиях для того, чтобы режим знал, что он не может больше безнаказанно следовать избранному им курсу.
Today, in support of those embattled societies, I again urge the Council to please remember that no movement in the world, including the great revolutions, has succeeded without external help. Сегодня, выступая в поддержку этих оказавшихся в осажденном положении обществ, я еще раз настоятельно призываю Совет помнить о том, что ни одно движение в мире, в том числе великие революции, не увенчалось успехом без помощи извне.
I urge Member States to come to the High-level Dialogue prepared to engage in a vigorous debate on the problems and opportunities related to migration. Я настоятельно призываю государства-члены прийти на диалог на высоком уровне с готовностью принять участие в живом обсуждении проблем и возможностей, связанных с миграцией.
I urge concerned States to expand the rule of law to LRA-affected areas and encourage donors to provide support for such efforts, including through long-term peacebulding activities. Я настоятельно призываю соответствующие государства обеспечить законность во всех районах, затронутых ЛРА, и предлагаю донорам поддерживать такие усилия, в том числе посредством долгосрочного миростроительства.
Where national authorities fail to take the steps necessary to ensure accountability, I urge the Security Council to play a more proactive role in ensuring an appropriate international response. В случаях, когда национальные власти не предпринимают необходимых шагов для обеспечения ответственности, я настоятельно призываю Совет Безопасности играть более инициативную роль в надлежащем реагировании на международном уровне.
I note President Ouattara's initiatives to directly oversee security sector reform, and urge the Government to expedite the development of a national framework to guide this crucial process. Я отмечаю инициативы президента Уаттары, направленные на установление непосредственного надзора за реформированием сектора безопасности, и настоятельно призываю правительство ускорить разработку национальных рамок для руководства этим чрезвычайно важным процессом.