I urge President Gbagbo and Prime Minister Banny to provide the necessary leadership in this regard, eschew confrontation and maintain a constructive working relationship. |
В этой связи я настоятельно призываю президента Гбагбо и премьер-министра Банни обеспечить необходимое руководство, избегать конфронтации и поддерживать конструктивные рабочие взаимоотношения. |
I urge the parties to take advantage of this period and cooperate with the Commission to expeditiously implement the demarcation of the border. |
Я настоятельно призываю стороны воспользоваться этим периодом и сотрудничать с Комиссией в целях скорейшего проведения демаркации границы. |
I urge Member States to provide strong leadership. |
Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить эффективное руководство. |
I therefore urge all political actors to reinforce genuinely inclusive political, parliamentary and government stability. |
В этой связи я настоятельно призываю все политические стороны укреплять подлинно всеохватную политическую стабильность и стабильность парламента и правительства. |
I strongly urge Member States with the necessary capabilities to assist the United Nations with this critical requirement. |
Я настоятельно призываю государства-члены, имеющие необходимые средства, оказать помощь Организации Объединенных Наций в удовлетворении этой исключительно важной потребности. |
I urge all countries to work with me in implementing these important recommendations. |
Я настоятельно призываю все страны работать вместе со мной в целях выполнения этих важных рекомендаций. |
I urge Member States to maintain a common purpose behind peacekeeping. |
Я настоятельно призываю государства-члены преследовать общую цель миротворческой деятельности. |
I urge them to intensify their efforts to address all outstanding issues in the implementation of the Accord. |
Я настоятельно призываю их активизировать свои усилия, направленные на решение всех остающихся проблем в деле осуществления этого Соглашения. |
I urge the international community to defuse the political deadlock that cynically perpetuates this hatred, isolation and abuse. |
Я настоятельно призываю международное сообщество найти выход из этого политического тупика, который так цинично увековечивает ненависть, изоляцию и злоупотребления. |
So I urge my fellow leaders to commit themselves to backing up our official negotiators by going to Copenhagen too. |
Поэтому я настоятельно призываю своих коллег взять на себя обязательства по поддержке наших официальных делегаций и тоже поехать в Копенгаген. |
As President of Ukraine, I urge the General Assembly to debate these very critical issues in a separate meeting. |
В качестве президента Украины я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею обсудить эти исключительно важные вопросы на отдельном заседании. |
I urge the international community to continue their support for developing local judiciaries and prisons in the region. |
Я настоятельно призываю международное сообщество и далее оказывать поддержку в развитии местных судебных органов и пенитенциарных учреждений в этом регионе. |
I urge the Security Council and the international community to ensure that this does not occur. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности и международное сообщество обеспечить, чтобы этого не произошло. |
I urge our partners to remain engaged so that the eventual transition following the political settlement is smooth and orderly. |
Я настоятельно призываю наших партнеров не ослаблять усилий, с тем чтобы переход, который может последовать за политическим урегулированием, был плавным и упорядоченным. |
I urge donors to generously support this programme. |
Я настоятельно призываю доноров оказать щедрую поддержку этой программе. |
While appealing for donor support I also urge the Government of Liberia to provide the funds that it has pledged to the Commission. |
Одновременно с призывом к донорам оказать поддержку я настоятельно призываю правительство Либерии выделить Комиссии обещанные им средства. |
I urge Council to approve the proposed force level and adjustments to the mandate of the Mission. |
Я настоятельно призываю Совет одобрить предлагаемые уровень сил и изменения мандата Миссии. |
I urge the Government of Uganda to be fully committed to the implementation of the plan. |
Я настоятельно призываю правительство Уганды в полной мере проявить приверженность его реализации. |
I strongly condemn the continuing violence and urge all factions to join the peace process in earnest and without any further delay. |
Я решительно осуждаю продолжающееся насилие и настоятельно призываю все стороны добросовестно и безотлагательно присоединиться к мирному процессу. |
I urge the Council to give its full support to the proposals made in this report. |
Я настоятельно призываю Совет полностью поддержать предложения, изложенные в настоящем докладе. |
I urge the Government of Southern Sudan also to rigorously investigate and prosecute those responsible for committing grave violations against children. |
Я настоятельно призываю правительство Южного Судана провести тщательное расследование и возбудить судебное преследование в отношении тех, кто повинен в серьезных правонарушениях в отношении детей. |
I therefore urge Member States to do all within their power to ensure the apprehension of those fugitives as a matter of urgency. |
В этой связи я настоятельно призываю все государства-члены безотлагательно сделать все возможное для обеспечения задержания этих лиц. |
Therefore, I strongly urge representatives to be as brief and concise as possible in their statements. |
Поэтому я настоятельно призываю представителей излагать свои заявления как можно более кратко и сжато. |
I also urge individual States to review their responses and to further develop their implementation activities in areas of concern. |
Кроме того, я настоятельно призываю отдельные государства проанализировать свои ответы и разработать дополнительные мероприятия по осуществлению Правил в проблемных областях. |
I also urge the Security Council to endorse this effort and support the implementation of the plan. |
Я настоятельно призываю также Совет Безопасности одобрить эти шаги и поддержать процесс осуществления плана. |