Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
Accordingly, I urge both parties to comply with these deadlines. Соответственно, я настоятельно призываю обе стороны соблюдать эти сроки.
I urge all parties within Somalia to respect human rights and humanitarian law and to allow humanitarian access. Я настоятельно призываю все стороны в Сомали соблюдать права человека и гуманитарное право и обеспечить возможность гуманитарного доступа.
Importantly, I urge all Permanent Representatives to participate to the fullest extent possible in these two days of deliberations. Я настоятельно призываю всех постоянных представителей участвовать как можно активнее в этих двухдневных обсуждениях, ибо это имеет большое значение.
I urge all parties to continue acting responsibly and constructively and to accept the current transitional arrangements until those issues are resolved. Я настоятельно призываю все стороны и впредь действовать ответственно и конструктивно, а также согласиться с нынешними временными процедурами, пока эти вопросы не урегулированы.
I also urge the international community to provide the Commission with the funding support it urgently needs to fulfil its mandate. Я также настоятельно призываю международное сообщество оказать Комиссии финансовую поддержку, в которой она остро нуждается для выполнения своего мандата.
I urge the Security Council to consider those proposals for concrete action. Я настоятельно призываю Совет Безопасности рассмотреть эти предложения с целью принятия конкретных мер.
I urge all Member States to join me in considering, approving and supporting the implementation of those recommendations. Я настоятельно призываю все государства-члены вместе со мной принять участие в рассмотрении, утверждении и поддержке осуществления указанных рекомендаций.
Therefore, I urge the Council to use its moral authority to support and boost prompt ratification of this Pact. Поэтому я настоятельно призываю Совет использовать свой моральный авторитет для поддержки и ускорения ратификации этого Пакта.
They are now ready for a congressional vote, and I urge our Congress to approve them as soon as possible. Сейчас они готовы для голосования в конгрессе, и я настоятельно призываю наш конгресс одобрить их как можно скорее.
I urge you to encourage your foreign ministers to address the Conference again this year. Я настоятельно призываю вас пригласить своих министров иностранных дел вновь выступить на Конференции в этом году.
I urge the Security Council to address more systematically the deliberate targeting of our humanitarian and associated staff. Я настоятельно призываю Совет Безопасности более систематично заниматься проблемой умышленных нападений на гуманитарных работников и вспомогательный персонал.
I urge Morocco to seize the opportunity and positively engage in the process by accepting and implementing the plan. Я настоятельно призываю Марокко воспользоваться этой возможностью и конструктивно участвовать в процессе в виде выражения своего согласия с этим планом и его осуществления.
I also strongly urge rebel leaders to respect the civilian and humanitarian nature of the camps. Я также настоятельно призываю лидеров повстанцев уважать невоенный и гуманитарный характер лагерей.
I strongly urge the Commission to embark on new and effective courses of action for the prevention of gross violations of human rights. Я настоятельно призываю Комиссию начать работу в новом и эффективном направлении с целью предотвращения грубых нарушений прав человека.
I strongly urge the parties to remain committed to finding a peaceful solution quickly. Я настоятельно призываю стороны оставаться приверженными быстрому нахождению мирного решения.
I urge them to do so to allow UNFICYP to carry out its mandate throughout its entire area of responsibility. Я настоятельно призываю их сделать это с тем, чтобы позволить ВСООНК выполнять их мандат в пределах всего района ответственности.
I urge both parties to respect international law and to exercise restraint. Я настоятельно призываю обе стороны уважать международное право и проявлять сдержанность.
While I am inclined to accept this option as a temporary measure, I urge Ethiopia to make its contribution without further delay. Склоняясь к тому, чтобы согласиться с этим вариантом как с временной мерой, я настоятельно призываю Эфиопию внести свой взнос без дальнейшего промедления.
I urge the Commission to expedite completion of the long-awaited review of this subject. Я настоятельно призываю Комиссию как можно скорее завершить долгожданный анализ этого вопроса.
I urge Member States to review their position so that our top performers have genuine prospects for advancement. Я настоятельно призываю государства-члены пересмотреть свою позицию, с тем чтобы дать нашим лучшим работникам в этой категории реальную возможность для развития карьеры.
I urge Foreign Minister Svilanovic to do all he can to move forward this important step towards normalization. Я настоятельно призываю министра иностранных дел Свилановича сделать все от него зависящее для продвижения вперед по пути к нормализации.
I also urge the IMO to look into how to curb abuses of the regime of flags of convenience. Я также настоятельно призываю ИМО подумать о путях пресечения нарушений режима использования «удобных флагов».
Therefore I urge delegations in the General Assembly to consider favourably the recommendations submitted to them by the Special Committee. Поэтому я настоятельно призываю делегации в Генеральной Ассамблее благосклонно отнестись к представленным Специальным комитетом рекомендациям.
I urge coastal States to make their submissions to us as soon as possible. Я настоятельно призываю прибрежные государства представить нам документы как можно раньше.
I urge the parties in the Middle East conflict to cooperate with the international community and give the ongoing peace process a chance. Я настоятельно призываю стороны ближневосточного конфликта сотрудничать с международным сообществом и предоставить нынешнему мирному процессу шанс на развитие.