| I urge the Congolese authorities to foster an inclusive process that strengthens national cohesion. | Я настоятельно призываю конголезские власти обеспечить участие в этом процессе всех соответствующих сторон с целью содействовать национальной сплоченности. |
| I also urge President Kiir to continue the reconciliation efforts within SPLM. | Я также настоятельно призываю президента Киира продолжать усилия в направлении достижения примирения в рядах НОДС. |
| I urge donors to contribute generously to this important humanitarian exercise. | Я настоятельно призываю доноров внести щедрые взносы на осуществление этих важных мероприятий гуманитарного характера. |
| I urge all those concerned to assist in speeding up these vital processes. | Я настоятельно призываю всех, кого это касается, оказывать содействие в ускорении этих жизненно важных процессов. |
| I urge them to continue this positive approach. | Я настоятельно призываю их не отказываться от этого позитивного подхода. |
| I urge delegations to redouble efforts towards a cut-off treaty. | И я настоятельно призываю делегации удвоить свои усилия по достижению этого договора. |
| I urge all participating countries to contribute to that end. | Я настоятельно призываю все участвующие стороны внести вклад в достижение этой цели. |
| I urge all delegations to be punctual. | Я настоятельно призываю все делегации быть в зале точно в назначенное время. |
| I urge everyone to demonstrate behaviour worthy of the Assembly. | Я настоятельно призываю всех вести себя так, чтобы не ронять достоинства Ассамблеи. |
| I urge other leaders to direct their negotiators to do the same. | Я настоятельно призываю лидеров других стран дать указание своим участникам в переговорах поступать аналогичным образом. |
| I urge delegations not to insist unduly on the deadline. | Я настоятельно призываю делегации не упорствовать, настаивая на соблюдении этого крайнего срока. |
| Today, I urge Members to take multilateral counter-terrorism cooperation even further. | Сегодня я настоятельно призываю членов Ассамблеи еще больше развивать международное сотрудничество в борьбе с терроризмом. |
| I urge all countries to take part at ministerial level. | Я настоятельно призываю все страны принять участие на уровне министров. |
| I continue to urge the Government of the Sudan to accept the proposal without qualifications. | Я по-прежнему настоятельно призываю правительство Судана безоговорочно принять это предложение. |
| I urge the parties to resolve the dispute regarding transit fees for oil. | Я настоятельно призываю стороны урегулировать спор по поводу тарифов на транзитные перевозки нефти. |
| I urge all Member States to take action to protect children from grave violations in conflict-affected countries. | Я настоятельно призываю все государства-члены предпринимать шаги по защите детей от серьезных нарушений в странах, затрагиваемых конфликтом. |
| I urge the Conference to demonstrate to the world the urgency of its work. | Я настоятельно призываю Конференцию продемонстрировать всему миру настойчивость в своей работе. |
| In this regard, I urge the political parties of Sierra Leone to take ownership of the dialogue process. | В этой связи я настоятельно призываю политические партии Сьерра-Леоне взять на себя ответственность за процесс поддержания диалога. |
| I also urge international development partners of Sierra Leone to support the Government in establishing this Committee. | Я также настоятельно призываю международных партнеров Сьерра-Леоне по процессу развития оказывать поддержку правительству в создании этого комитета. |
| I urge these groups to stop such practices immediately. | Я настоятельно призываю эти группировки незамедлительно прекратить такую практику. |
| Additionally, I urge the armed groups to provide all necessary information to facilitate demining, in accordance with international demining standards. | Кроме того, я настоятельно призываю вооруженные группировки предоставлять всю необходимую информацию для содействия разминированию, в соответствии с международными стандартами в области разминирования. |
| I also urge political leaders to engage in dialogue in the interest of all Ivorians seeking peace and a better future. | Я также настоятельно призываю политических лидеров принять участие в диалоге в интересах всех ивуарийцев, стремящихся к миру и лучшему будущему. |
| I also urge the Government to release the UNMISS personnel currently in detention in Eastern Darfur. | Я также настоятельно призываю правительство освободить служащих МООНЮС, находящихся в настоящее время под стражей в Восточном Дарфуре. |
| I also urge the immediate implementation of security sector reform. | Я также настоятельно призываю незамедлительно приступить к работе по реформированию сектора безопасности. |
| I urge Somali stakeholders to thoroughly consider what security architecture best fits the country's future system of governance. | Настоятельно призываю заинтересованные стороны в Сомали тщательно проанализировать, какая структура системы безопасности в максимальной степени соответствовала бы будущей системе государственного управления. |