Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
There would thus be only four years between the submission of Ecuador's reports, not six. Следовательно, период между представлением докладов Эквадора составит лишь четыре года, а не шесть лет.
The fatwas thus constitute attacks on the physical and moral integrity of women. Речь, следовательно, идет о покушении на физическое и моральное здоровье женщин.
It does not process individual complaints and thus is not involved in specific cases of domestic violence. Этот орган не занимается рассмотрением индивидуальных жалоб и, следовательно, не участвует в рассмотрении конкретных случаев насилия в семье.
Political and economic realities of the region directly affected national priorities and thus implementation of the Convention. Сложившиеся в регионе политические и экономические реалии оказывают непосредственное влияние на национальные приоритеты и, следовательно, на осуществление Конвенции.
The management of economic globalization thus requires national and international efforts. Управление процессом экономической глобализации, следовательно, требует национальных и международных усилий.
A coordinated approach to the strengthening of multilateral non-proliferation and export control regimes was thus in order. Следовательно, на повестке дня стоит вопрос о разработке согласованного подхода к укреплению многосторонних режимов нераспространения и экспортного контроля.
It was thus not able to evaluate the information received rigorously. Следовательно, она не смогла правильно оценить полученную информацию.
Senegal considers that transparency in armaments positively reinforces non-proliferation at the international level, since the transmission of military information increases confidence, predictability, moderation and thus stability. Сенегал считает, что транспарентность в сфере вооружений служит хорошей поддержкой нераспространения в рамках международных режимов, поскольку передача информации в военной области укрепляет доверие, предсказуемость, сдержанность и, следовательно, стабильность.
Its data requirements and underlying Customs procedures may thus have an impact on the functioning of a computerized TIR procedure. Следовательно, предусмотренные этой системой потребности в данных и лежащие в ее основе таможенные процедуры могут оказать влияние на характер функционирования компьютеризированной процедуры МДП.
Visa procedures are carried out in strict compliance with the labour and residence regulations of the State concerned and thus require detailed knowledge of these areas. Процедуры, касающиеся выдачи виз, осуществляются в строгом соответствии с предписаниями в области трудоустройства и постоянного местожительства в соответствующем государстве и, следовательно, требуют глубокого знания данных сфер.
Women are thus very involved in the project. Следовательно, данный проект осуществляется непосредственно в интересах женщин.
It is thus a challenge that we must address collectively and resolutely. Следовательно, речь идет о проблеме которую мы должны решать коллективно и энергично.
Poverty, according to this definition, thus means having a limited capacity to participate in society. Следовательно, согласно этому определению бедность означает ограниченную возможность участия в жизни общества.
These appeals thus do not include a complaint of violation of the law in criminal proceedings. Следовательно, эти средства обжалования не включают жалобы на нарушение закона в рамках уголовного судопроизводства.
The fact that the Office is funded through voluntary contributions has limited its financial capacity and thus its ability to perform. Тот факт, что Канцелярия финансируется за счет добровольных взносов, ограничивает ее финансовые возможности, а, следовательно, и способность выполнять возложенные на нее функции.
Continued agricultural trade liberalization is thus a prerequisite for increased developing country exports. Следовательно, предпосылкой увеличения объема экспорта развивающихся стран является дальнейшая либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией.
Crafts are expressions of age-old tradition, full-time sources of employment and thus vital sources of income supplement. Кустарные промыслы являются выражением вековой традиции, средством обеспечения полной занятости и, следовательно, жизненно важным источником пополнения доходов.
Similarly, sulphur dioxide emissions that cause acid rain and thus threaten forests and watersheds can cause significant changes in those two ecosystems. Аналогичным образом, выбросы окиси серы, вызывающие кислотные дожди и, следовательно, создающие угрозу лесам и речным бассейнам, могут обусловить значительные изменения этих двух экосистем.
We should thus discuss marine pollution, which respects no boundaries and must therefore be met with global action. Поэтому мы должны рассмотреть вопросы загрязнения морской среды, которые не имеют границ и, следовательно, требуют принятия глобальных действий.
Not all countries are parties to the existing agreements, thus they are not obliged to follow the established arms trade monitoring principles. Не все страны являются участниками действующих соглашений, а следовательно, они не обязаны следовать установленными принципам мониторинга торговли оружием.
The standards set by the committees can thus be considered the benchmarks of implementation of Security Council resolutions, including arms embargoes. Следовательно, устанавливаемые этими комитетами стандарты могут рассматриваться в качестве ориентира для соблюдения резолюций Совета Безопасности, включая эмбарго на поставки оружия.
Land degradation and thus desertification will probably increase due to increased poverty and the continued climate variability and change. Деградация земель, а следовательно и опустынивание, вероятно, будут усиливаться из-за роста нищеты, сохраняющейся изменчивости климатических условий и изменения климата.
The role of trade as an engine of growth and thus as a means of combating poverty could not be overemphasized. Невозможно переоценить роль торговли в качестве двигателя экономического роста и, следовательно, средства борьбы с нищетой.
For transport operators, this would mean more productive use of their equipment and thus increased profitability and the ability to lower tariffs. Для транспортных операторов это означало бы более продуктивное использование оборудования и, следовательно, повышение рентабельности и возможность снижения тарифов.
The draft should thus function to secure legal stability and predictability in international relations. Следовательно, назначение проектов заключается в обеспечении правовой стабильности и предсказуемости в международных отношениях.