Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Recognizes with great satisfaction the valuable contribution made by the host Government to the deliberations and outcome of the Conference and thus to consensus - building in the field of trade and development; З. с большим удовлетворением признает ценный вклад правительства принимающей страны в работу и итоги Конференции и, следовательно, в формирование консенсуса в области торговли и развития;
3.8 According to the author, the disappearance of her son deprived his family of a husband, father, son and brother and thus denied them their right to the protection of their family life by the State party. 3.8 Автор заявляет, что исчезновение ее сына лишило семью супруга, отца, сына и брата и, следовательно, их права на защиту семьи государством-участником.
This legal provision has been harmonized with the recommendations of the International Labour Organization, and thus also with the recommendations of the United Nations Economic Commission for Europe/ Eurostat for determination of the minimum threshold for collection of labour related data. Это правовое положение было приведено в соответствие с рекомендациями Международной организации труда и, следовательно, с рекомендациями Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций/Евростата в отношении определения минимального порога для сбора данных, касающихся труда.
Able to draw on knowledge and expertise gained in all development settings, thus, able to grasp and respond flexibly to common concerns and important differences between countries and regions; с) способны опираться на знания и опыт, приобретенные во всех условиях развития, и, следовательно, способны ориентироваться в ситуации и гибко реагировать на общие проблемы и важные различия между странами и регионами;
Concerned about the threat posed by non-strategic nuclear weapons due to their portability and proximity to areas of conflict, and thus about the risk of proliferation and of use, будучи обеспокоена также угрозой, которую нестратегические ядерные вооружения создают в силу своей портативности и близости к районам конфликтов, и, следовательно, опасностью распространения и применения,
The term "receivable" is used in the Guide to reflect a right to payment of a monetary obligation and thus, for the purposes of the Guide, includes the right of the licensor to obtain payment of licence royalties. Термин "дебиторская задолженность" используется в Руководстве для отражения права на получение платежа по денежному обязательству и, следовательно, для целей Руководства он включает право лицензиара на получение лицензионных платежей за предоставленную лицензию.
On the average, women have lower education, earnings, and social position, and any type of jeopardizing of these basic preconditions leads to the imperilment of their health, and, thus, to the imperilment of the reproductive health and reproductive capability of the community. В среднем у женщин ниже уровень образования, заработной платы и социальный статус, и любая опасность, нарушающая эти непременные базовые условия, ставит под угрозу их здоровье и, следовательно, репродуктивное здоровье и репродуктивную способность общества.
However, training is necessary in order for any project to function properly, and regular and systematic training will make the staff of the project more effective, thus using the Fund's resources more efficiently. Вместе с тем профессиональная подготовка необходима для обеспечения надлежащего функционирования проектов, регулярная и систематическая подготовка помогает повысить эффективность работы персонала, а следовательно, и эффективность использования ресурсов Фонда.
Thus, since abortion is not excluded as a method of family planning, it can be understood as included as a "preferred technique of family planning" and may thus be encouraged as a method of birth control. Таким образом, поскольку аборт как метод планирования семьи не запрещен, он может быть отнесен к «предпочтительным методам планирования семьи» и, следовательно, может поощряться к использованию в качестве метода контроля над рождаемостью.
However, more than 50% of marriages and 86% of divorces are not legally registered, thus preventing female heads of household (who make up 14% of all heads of household) from recognition and therefore access to obtaining government assistance. Однако более 50 процентов браков и 86 процентов разводов не регистрируются в установленном порядке, что не дает возможности женщинам - главам семей (которые составляют 14 процентов всех глав семей) получить признание своей роли, а следовательно, и доступ к государственной помощи.
When the standards are based on a properly conducted security risk assessment according to the new security risk management methodology, they have proven to be an effective tool to mitigate risk and thus to enable programme delivery. Когда Минимальные оперативные стандарты безопасности основаны на правильно проведенной оценке риска с точки зрения безопасности по новой методологии оценки риска, они демонстрируют свою эффективность в качестве средства уменьшения риска и, следовательно, средства обеспечения осуществления программ.
For the regional entities, namely the five regional commissions, their basic mission and, thus, their technical cooperation efforts, are geared first and foremost towards promoting regional and subregional solutions to shared problems. Что касается региональных подразделений, каковыми являются пять региональных комиссий, то их основные функции и, следовательно, усилия в области технического сотрудничества ориентированы в первую очередь и главным образом на содействие нахождению региональных и субрегиональных решений общих для соответствующих регионов и субрегионов проблем.
Security must not be viewed as a stand-alone function or be narrowly defined; rather it had to be seen as a function cutting across all activities, from planning to contingency response, and thus forming an integral part of mandate implementation. Безопасность не должна рассматриваться как отдельно стоящая задача и не должна сводиться к узкому определению; напротив, она должна рассматриваться как одна из задач, пронизывающая все направления деятельности: от планирования до реагирования в чрезвычайной ситуации и, следовательно, составляющая неотъемлемую часть деятельности по осуществлению мандата.
However, a State exercises such jurisdiction in the interest of the international community rather than exclusively in its own national interest, and thus, this principle of jurisdiction would fall outside of the scope of the present topic. Однако государство осуществляет такую юрисдикцию в интересах международного сообщества, а не лишь в своих собственных национальных интересах, и, следовательно, этот принцип юрисдикции выходит за рамки рассматриваемой темы.
This means guaranteeing the access to technology of farmers and small urban producers, and thus developing adequate systems to generate and adapt technologies that are appropriate, and to disseminate them among small producers Это означает обеспечение доступа фермеров и небольших предприятий из городских районов к современной технологии, а, следовательно, и разработку необходимых систем для создания и адаптирования технологий, отвечающих местным потребностям, и для распространения этих технологий среди мелких производителей;
This parameter was found to increase at times of maximum activity, there being a relative increase in the number of small particles with a smaller mass, and thus a smaller size, compared with the number of larger particles, towards the interior of the cluster filaments. Оказалось, что этот параметр возрастает во времена максимальной метеоритной активности, при этом относительное количество небольших частиц меньшей массы, а следовательно меньшего размера, по сравнению с количеством более крупных частиц, возрастает в направлении сердцевины кластерных филаментов.
As in the case of the review carried out in respect of Professional staff, the Secretary/CEO proposed maintaining the current system for establishing pensionable remuneration and thus final average remuneration in respect of General Service staff, notwithstanding the variations due to fluctuations in exchange rates. Как и в случае анализа, проведенного в отношении сотрудников категории специалистов, Секретарь/главным административный сотрудник предложил сохранить нынешнюю систему определения зачитываемого для пенсии вознаграждения и, следовательно, окончательного среднего вознаграждения для сотрудников категории общего обслуживания, несмотря на расхождения, вызываемые колебаниями обменных курсов.
With respect to the fence and water issues, most of the water wells in the West Bank were on the eastern side of the fence and thus were not affected, while those located west of the fence were continuously in operation. Что касается ограждения и проблем водных ресурсов, то большинство колодцев Западного берега находятся на восточной стороне ограждения и, следовательно, не были затронуты, в то время как колодцы, находящиеся к западу от ограждения, постоянно функционируют.
Nine persons have fully settled their indebtedness, two have appealed and three who are no longer employees of the Agency, and thus no longer subject to having deductions made from their salaries, are resisting the Agency's attempts to collect from them. Девять человек полностью погасили свою задолженность, двое подали апелляции, и три человека, которые более не работают в Агентстве и из окладов которых, следовательно, уже нельзя произвести вычеты, сопротивляются попыткам Агентства взыскать эту задолженность.
The Government is committed to continuing to work with NGOs and women in communities to respond to issues of concern to New Zealand women and thus improve the overall status of women in New Zealand. Правительство привержено продолжению работы с неправительственными организациями и женщинами в общинах с целью реагирования на вопросы, вызывающие обеспокоенность женщин Новой Зеландии, и, следовательно, улучшить общее положение женщин в Новой Зеландии.
brings, every week, unusual attractions s still involved with music (whether members of bands, journalists, music producers, critics), offering a differentiated so that they can show DJing and thus their influence. приносит каждую неделю S необычные достопримечательности по-прежнему заниматься музыкой (как участники групп, журналистов, музыкальных продюсеров, критиков), предлагая различные пространства, чтобы они могли показать, ди-джеем и, следовательно, их влияние.
Like single beta decay, double beta decay does not change A; thus, at least one of the nuclides with some given A has to be stable with regard to both single and double beta decay. Как и простой бета-распад, двойной бета-распад не меняет А; следовательно, как минимум один из нуклидов с данным А должен быть стабильным по отношению как к простому, так и к двойному бета-распаду.
Because most agents for targeted therapy are biopharmaceuticals, the term biologic therapy is sometimes synonymous with targeted therapy when used in the context of cancer therapy (and thus distinguished from chemotherapy, that is, cytotoxic therapy). Поскольку большинство препаратов для таргетной терапии являются биофармацевтическими, синонимом таргетной терапии иногда служит термин биологическая терапия при использовании в контексте терапии рака (и, следовательно, таковая отличается от химиотерапии, то есть цитотоксической терапии).
Their direction, and thus the direction of the magnetic field they generate, alternates more or less periodically, changing amplitude and reversing direction, although still more or less aligned with the axis of rotation. Их направление, и, следовательно, направление магнитного поля, которое они производят, испытывают более или менее периодические, изменения амплитуды и направления, хотя и совмещенные с осью вращения.
With a model of the microscopic constituents of a system, one can calculate the microstate energies, and thus the partition function, which will then allow us to calculate all the other thermodynamic properties of the system. По модели микроскопических составляющих системы можно рассчитать энергии микросостояний, а следовательно, и статистическую сумму, которая позволяет рассчитать все остальные термодинамические свойства системы.