Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Upon examining the accounts, William discovered that his father's business was technically insolvent, and thus one of his first duties was to settle his father's debts. Изучив счета Вильям выявил, что дела отца были технически неплатёжеспособными, и, следовательно, одной из его первых обязанностей было погашение долгов отца.
Marine aviation has a very different mission and operation than its ground counterpart, and thus, has many of its own histories, traditions, terms, and procedures. Морская авиация имеет более разнообразные миссии и операции, чем его сухопутный аналог, и, следовательно, имеет много собственных историй, традиций, понятий и порядков.
While most of these theoretical future elements have extremely short half-lives and thus no expected practical applications, he also hypothesized the existence of stable super-heavy isotopes of certain elements in an island of stability. Хотя большинство из этих теоретических будущих элементов имеют очень короткий период полураспада и, следовательно, не ожидалось их практическое применение, он также выдвинул гипотезу о существовании стабильных сверхтяжелых изотопов некоторых элементов и целого острова стабильности.
Some software and digital content publishers claim in their end-user license agreements (EULA) that their software or content is licensed, not sold, and thus the first sale doctrine does not apply to their works. Некоторые производители программного обеспечения и цифрового контента издатели уверяют в их лицензионные соглашениях с конечным пользователем (ЛСКП) программное обеспечение или контент лицензируется, а не продается, и, следовательно, доктрина первой продажи не распространяется на их произведения.
Now, consider another function such as int plusone(int x) {return x+1;} is transparent, as it does not implicitly change the input x and thus has no such side effects. Однако вызов функции, такой как int plusone (int x) {return x + 1;}, является прозрачным, поскольку он не будет неявно изменять входное значение x и, следовательно, не имеет таких побочных эффектов.
Russia claimed that two underwater mountain chains - the Lomonosov and Mendeleev ridges - within the Russian sector of the Arctic were extensions of the Eurasian continent and thus part of the Russian continental shelf. Россия утверждала, что две подводные горные цепи - хребты Ломоносова и Менделеева - в российском секторе Арктики являются продолжениями Евразийского континента и, следовательно, частью российского континентального шельфа.
The importance of accountability and action to combat impunity and to implement the rule of law and thus prevent violations, including the importance of criminalization and prosecution and the preventive role of the International Criminal Court, was acknowledged. Была признана важность подотчетности и мер по борьбе с безнаказанностью, по установлению верховенства права и, следовательно, по предупреждению нарушений, в том числе значение криминализации и судебного преследования и превентивной роли Международного уголовного суда.
The resulting austerity will hinder Europe's growth, and thus that of its most distressed economies: after all, nothing would help Greece more than robust growth in its trading partners. Следующая из этого строгая экономия замедлит экономический рост ЕС и, следовательно, - экономический рост его членов с самой пострадавшей экономикой: в конце концов, ничто не поможет Греции больше, чем быстрый экономический рост ее торговых партнеров.
BERLIN - Returning to Europe lately after a six-day trip to the United States, I wondered for the first time while reading the press on the recent Irish crisis whether the euro - and thus the European Union - might possibly fail. БЕРЛИН. Недавно, возвращаясь в Европу после шестидневной поездки в Соединенные Штаты, я впервые задумался во время чтения прессы о последнем ирландском кризисе, о том, может ли евро - и, следовательно, Европейский Союз - потерпеть крах.
But a side effect of the fall in GDP is a strong decline in imports - and thus a strong improvement in the current account, which is why the risk premium continues to fall, despite the political turmoil unleashed by the country's inconclusive recent election. Но побочным эффектом от падения ВВП является сильное сокращение импорта и, следовательно, значительное улучшение текущего счета, а потому надбавка за риск продолжает снижаться, несмотря на политические потрясения, связанные с неубедительными недавними выборами.
The last election freed India's Congress Party of its coalition with the Communists, who opposed trade, and thus increased the flexibility of pro-trade Prime Minister Manmohan Singh. Последние выборы в Индии освободили Партию конгресса от коалиции с коммунистами, которые выступали против торговли и, следовательно, увеличили возможности поддержки свободной торговли премьер-министра Индии Манмохана Сингха.
And, collectively, that delusion boosts our savings, and thus our capital stock, which on turn boosts all of our wages and salaries as well. И, коллективно, данное заблуждение увеличивает наши сбережения, и, следовательно, наш капитал, который, в свою очередь, также увеличивает все наши зарплаты и оклады.
(By contrast, fiscal and exchange-rate policies rarely imply comparable temporal trade-offs, and thus are difficult to exploit for political gain.) (Напротив, фискальная политика и политика в области валютных курсов редко подразумевают сопоставимые временные компромиссы, а, следовательно, их трудно использовать в политических целях.)
Instead of a staircase, the northeast corner has a narrow, enclosed escalator that always goes up and thus can only be used to enter the station. С северо-западного угла этого перекрестка в мезонин ведет эскалатор, который постоянно работает только на подъём и, следовательно, используется только для входа на станцию.
If the wire is connected through an electrical load, current will flow, and thus electrical energy is generated, converting the mechanical energy of motion to electrical energy. Если проводник подключён к электрической нагрузке, то через неё будет течь ток, и следовательно, механическая энергия движения будет превращаться в электрическую энергию.
It claims that its opposition to a European defense structure stems from its belief that NATO - and thus the United States - is critical to European defense. Она утверждает, что противодействие созданию европейской оборонительной структуры с ее стороны обусловлено убеждением, что НАТО - и, следовательно, Соединенные Штаты - жизненно важно для европейской обороны.
But, faced with South Korea's shining democracy and booming economy, the Chinese model is irrelevant to the North: following it would mean acknowledging the South's supremacy on the Korean Peninsula, and thus an instant loss of legitimacy. Но, по сравнению с блестящими достижениями демократии в Южной Корее и ее быстро развивающейся экономикой, китайская модель не подходит Северной: последовать ей значит признать превосходство Южной Кореи на полуострове и, следовательно, мгновенно потерять легитимность.
It would have been vital in the build-up of NATO air and land forces to defend Norway, and thus the entire northern flank of NATO, in a war with the Warsaw Pact. Она была бы основной для воздушных и наземных войск НАТО для защиты Норвегии, и, следовательно, являлась бы Северным флангом НАТО, в случае войны со странами Варшавского договора.
The Committee concluded that the author's detention was neither reasonable nor necessary in the circumstances of the case and was thus in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant (ibid.). Комитет сделал вывод о том, что содержание под стражей автора не было ни оправданным, ни необходимым в обстоятельствах данного дела и что, следовательно, имело место нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта (там же).
2.8 Nor can I follow the Committee's argument in paragraph 9.2 (fourth and fifth sentences) where an attempt is made to create a link between the purpose (and thus the legality) of the restrictive legislation as such and its application in a concrete case. 2.8 Я также не могу согласиться с аргументом Комитета, высказанным в пункте 9.2 (четвертое и пятое предложения), где делается попытка установить связь между целью (и, следовательно, законностью) ограничительного по своей сути законодательства и его применением в данном конкретном случае.
For example, a group of bicycle component producers who used to export through merchant export houses and through large firms formed an export consortium in the mid-1980s to export directly and thus garner better returns. Например, группа производителей комплектующих деталей для велосипедов, которые прежде поставляли свою продукцию на экспорт через торговые дома и крупные фирмы, в середине 80-х годов создали экспортный консорциум для осуществления прямых экспортных поставок и, следовательно, для увеличения своих доходов.
But we should all recognize that their make-up, and thus their role and the way in which they function, date back to the past and should be reviewed. Но каждый из нас должен сознавать, что их состав, а следовательно, и их роль, а также характер их функционирования, которые были унаследованы от прошлого, требуют пересмотра.
The Committee regrets the lack of statistical information gathered by the Norwegian Government with regard, in particular, to domestic violence and child abuse, situation which may hinder the efforts of the Norwegian Government to take the exact measure of these problems and thus combat them efficiently. Комитет выражает сожаление в связи с недостаточностью статистической информации, собранной норвежским правительством, в отношении, в частности, насилия в семье и жестокого обращения с детьми, что может помешать усилиям правительства Норвегии по установлению реальных масштабов этих проблем и, следовательно, их эффективному решению.
In fact, NLD members, despite winning a little more than 80 per cent of the seats in the 1990 general elections, comprise only about 15 per cent of the 702 delegates and are thus permanently in a minority. Фактически, члены НЛД, завоевавшие несколько более 80 процентов депутатских мест на всеобщих выборах 1990 года, составили лишь около 15 процентов от 702 делегатов и, следовательно, постоянно находились в меньшинстве.
The Trusteeship Council can become the focal point for coordination of endeavour in these related areas of common heritage, thus warding the interest of present and future generations against dispersal of effort and fragmentation. Совет по Опеке может стать центральным органом, обеспечивающим координацию усилий в этих смежных областях общего наследия и, следовательно, стоящим на страже интересов нынешнего и будущего поколений и препятствующим распылению и дроблению усилий.