Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
The investigation thus established that the complaint sent in the name of Ms. Tokhtonazarova had been written by another person, without her knowledge, and was thus counterfeit. Таким образом, следствием установлено, что заявление от имени Токтоназаровой З. составлено другим лицом, без ее ведома, следовательно, является фиктивным.
Thus, we can realize the wish of the Security Council to develop better-targeted, and thus more effective, operations. Таким образом мы сможем реализовать желание Совета Безопасности разрабатывать более целенаправленные и, следовательно, более эффективные операции.
The application for summary judgement was thus considered premature and consequently dismissed. На этом основании ходатайство о суммарном судопроизводстве было признано преждевременным и, следовательно, отклонено.
The issue thus arises whether or not such interference would be arbitrary and thus contrary to article 17 of the Covenant. Следовательно, Комитет не может, с учетом конкретных обстоятельств данного дела, установить наличие нарушения статьи 26 Пакта".
The overall increase in mortality cab thus be explained by a worsening in the health of persons over 60 years of age. Следовательно, общий рост смертности в республике обусловлен ухудшением здоровья представителей второй уязвимой группы.
Research should thus focus not only on commodities but also on the possibilities of increasing human productivity. Следовательно, исследования должны быть сосредоточены на изучении не только товаров, но и возможностей для повышения производительности труда.
This should improve the physical and biological characteristics of the re-established surface layer and thus assist revegetation. Это должно улучшить физические и биологические характеристики воссоздаваемого поверхностного слоя и, следовательно содействовать восстановлению растительного покрова.
There are also certain provisions that lay down a general requirement to provide information and thus, by implication, to obtain the information. Имеются также определенные положения, предусматривающие общие требования предоставлять информацию, а следовательно и получать ее.
The following points can be made about active participation: first, it is a long-term and thus slow process. Во-первых, активное участие - это длительный, а следовательно, медленный процесс.
It was thus irrelevant to modern international law to prevent the State from exercising its right owing to a fault of its national. Следовательно, недопущение осуществления государством своего права ввиду вины его гражданина не имеет отношения к современному международному праву.
His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. Его обеспокоенность подтверждает тот факт, что дипломатические заверения не имеют обязательной юридической силы и, следовательно, не предполагают санкций за их нарушение.
Their possible direct participation in hostilities had implications for their status and thus protection under IHL. Возможное прямое участие такого персонала в боевых действиях имеет последствия для их статуса и, следовательно, защиты в соответствии с международным гуманитарным правом.
Some errors may be easily corrected automatically or by subject matter experts and thus could be ignored in the data input phase. Некоторые ошибки могут быть легко исправлены автоматически или отраслевыми статистиками и, следовательно, игнорироваться при вводе данных.
The list of issues would thus be drafted in plenary. Перечень вопросов, следовательно, будет составляться в ходе пленарного заседания.
There was thus insufficient evidence to warrant a reversal of the original decision. Следовательно, свидетельств, которые оправдывали бы пересмотр первоначального решения, имелось недостаточно.
This option is thus the least advisable. Следовательно, такой вариант является наименее разумным.
Due note should be taken of the Sudan's strategic position in Africa and thus of the implications for the continent of any escalation in tensions. Следует должным образом учесть стратегическое положение Судана в Африке и, следовательно, последствия для континента любого обострения напряженности.
Traffic accidents have a major economic impact on many families and thus on many national economies. Дорожно-транспортные происшествия оказывают весьма негативный экономический эффект на многие семьи и, следовательно, на экономическое положение многих стран.
Iceland has no national armed forces and thus no military criminal code. У Исландии нет национальных вооруженных сил и, следовательно, военно-уголовного кодекса.
Concrete measures to increase the enrolment of girls and women in scientific and engineering disciplines should thus be taken. Следовательно необходимо принять конкретные меры по увеличению числа девушек и женщин, поступающих в научные и технические учебные заведения.
A realistic and global vision was thus needed to address the issue, with due attention to the root causes of the phenomenon. Следовательно, необходимо реалистичное и глобальное видение для решения данной проблемы с надлежащим учетом коренных причин этого явления.
Secondly, migrant families should be provided with technical assistance to utilize remittances in order to enhance productivity and thus increase their income. Во-вторых, семьям мигрантов следует оказывать техническую помощь, чтобы они могли использовать денежные переводы для повышения производительности и, следовательно, увеличения своего дохода.
List of conventions which can be implemented by applying existing laws and thus needed no legislative action ∘ Список конвенций, которые могут быть осуществлены посредством применения действующих законов и, следовательно, не требуют решений законодательных органов:
The Roma were considered to be immigrants and thus not eligible for the status of national minority. Представители народности рома рассматриваются в качестве иммигрантов и, следовательно, не вправе претендовать на статус национального меньшинства.
Consultations are thus required before France adopts an official position in such working groups. Следовательно, необходимо прийти к единому мнению до того, как изложить позицию Франции в рамках этих рабочих групп.