Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
One regular aspect of post-war Latin America has been that such bonanzas have been undermined by large current account deficits, and thus indebtedness. Систематическим аспектом послевоенной Латинской Америки было то, что такое процветание подрывалось пассивным сальдо текущих операций и, следовательно, долгами.
They were thus aimed at specific publics and had specific objectives and for that reason were published in specific languages. Они выпускаются, следовательно, для широких слоев населения, преследуют конкретные цели и поэтому публикуются на определенных языках.
Nearly 17,800 women have already been trained to use computers and are thus able to access the internet. На сегодняшний день приблизительно 17800 женщин уже приобрели навыки работы на компьютере и, следовательно, имеют возможность пользоваться Интернетом.
An RIL is thus validated extensively just before being put to use as a sampling frame. Следовательно, существует важный этап проверки данного РЛЗ, реализуемой непосредственно перед его использованием в качестве основы выборки.
It understands that the policy recognizes all Khmer Krom as Khmer citizens and that they are thus entitled to the same rights as any other citizen. Насколько оно понимает, кхмеры кром признаются кхмерскими гражданами, а следовательно наделены теми же правами, что и остальные граждане.
It admits that the affair has been going on since 1995 and has thus been unduly delayed through no fault of the author. Оно признает, что дело тянется с 1995 года и, следовательно, неоправданно затянулось, причем не по вине автора.
In conclusion, the Bureau agreed on the relevance of sustainable transport, and thus, on the contribution to the post-2015 consultation process. В заключение Бюро согласилось с актуальностью вопроса устойчивого транспорта и, следовательно, важности участия в консультациях по повестке дня на период после 2015 года.
This approach could assist MEAs within a cluster to integrate their activities at the country (or regional) level and thus more efficiently and effectively achieve global environmental benefits. Такой подход способствовал бы интеграции мероприятий, проводимых МПС, относимых кв рамках определенному определенной объединениюгруппы, на страновом (или региональном) уровне и, следовательно, - более эффективному и действенному получению глобальных экологических выгод.
7It was commented that the necessary reduction measures to achieve the 1 g/tonne Hg limit may not be a cost-effective solution and thus not BAT. 7 Было отмечено, что необходимые меры по сокращению выбросов для достижения предельного значения 1 г/тонна ртути могут не являться затратоэффективным решением и, следовательно, не могут рассматриваться в качестве НИМ.
It is hard to imagine why a newer faith should be forbidden to engage in religious education, and thus the demand for 20 years of prior practice is doubtful. Весьма сложно понять, почему новому вероисповеданию должно быть запрещено заниматься религиозным просвещением, и, следовательно, весьма сомнительным является положение о том, что соответствующая религиозная практика должна существовать на протяжении не менее 20 лет.
Concern was expressed that the reorganization may make the meetings closed to non-OECD countries and thus complicate their involvement in the SNA review process. Была выражена озабоченность по поводу того, что данная реорганизация может лишить страны, не являющиеся членами ОЭСР, возможности участвовать в совещаниях и, следовательно, затруднит их участие в процессе пересмотра СНС.
However, early metagenomic studies revealed that there are probably large groups of microorganisms in many environments that cannot be cultured and thus cannot be sequenced. Однако ранние исследования, посвящённые метагеномике, показали, что во многих средах обитания присутствуют большие группы микроорганизмов, которые нельзя вырастить в лабораторной культуре и, следовательно, секвенировать их геномы.
He decided that the money received for winning the Milano-Barcellona competition meant that Airoldi was considered a professional athlete and thus not eligible to compete. Тот решил, что получение денег за победу в забеге Милан - Барселона означает, что Айрольди считается профессиональным спортсменом и, следовательно, не может участвовать в Играх.
Unlocking the world's latent talent, and thus its full capacity for growth, requires us to look beyond business cycles and quarterly reports. Для того чтобы раскрыть скрытые таланты мира, а, следовательно, и его потенциал экономического роста на полную мощность, мы должны научиться видеть дальше бизнес-циклов и квартальных отчетов.
It also violated certain of its express provisions, thus committing an internationally wrongful act. Следовательно, осуществляя на практике временное решение, Чехословакия не применяла Договор 1977 года.
No one need know - and thus no one can be held accountable - when graduation rates rise but the hoped-for economic benefits fail to materialize. Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
An ever-increasing capital stock relative to output, however, means ever-lower returns to capital and thus ever more non-performing loans in the banking sector over time. Однако постоянно растущий капитал по отношению к производству означает все более низкие доходы от капитала и, следовательно, все больше неработающих кредитов в банковском секторе в течение долгого времени.
That is, the Bush administration believed that they were al Qaeda members or others who did not fight by the rules of war and thus not entitled to prisoner-of-war status. Таким образом, по мнению администрации Буша, все они были членами «Аль-Каиды» или других организаций, не соблюдавших правила ведения войны, и, следовательно, не имели право на получение статуса военнопленных.
As more of China's population converges to Western standards of consumption, demand for commodities - and thus their prices - will remain on an upward trajectory. Поскольку большая часть населения Китая стремится к западным стандартам потребления, спрос на сырьевые товары - а, следовательно, и их цены - будет двигаться по возрастающей траектории.
Its attack on Yugoslavia in disregard of the United Nations is thus a "trial run" for its "new strategic concept". Нападение на Югославию, совершенное ею без учета мнения Организации Объединенных Наций, является, следовательно, "пробой" этой "новой стратегической концепции".
Multipolar nuclear deterrence is inherently more unstable, and thus more dangerous, than the bilateral cold war doctrine of mutually assured destruction (MAD). Многополюсное ядерное сдерживание уже по своей сути является более нестабильным, а следовательно и более опасным, чем двусторонняя доктрина "взаимного гарантированного уничтожения" времен "холодной войны".
Unfortunately, the Sub-Commission is now discouraged from adopting country-specific resolutions and is thus less able to replicate the results it has achieved in the past. К сожалению, в настоящее время Подкомиссии не рекомендуется принимать пострановые резолюции, и, следовательно, ее способность добиваться таких же, как в прошлом, результатов ограничена.
A withdrawal thus affects the application of the treaty, whereas non-confirmation has no effect at all, from this point of view. Такое снятие изменяет, следовательно, процедуру применения договора, в то время как неподтверждение, если исходить из этой точки зрения, не оказывает никакого воздействия .
This only shows that the Eritrean leadership is incapable of having common decency, of learning from its mistakes and thus of being remorseful. Это свидетельствует лишь о том, что эритрейскому руководству не ведомы правила приличия и что оно не способно учиться на своих ошибках и, следовательно, испытывать угрызения совести.
Official and private financial flows from abroad helped prevent a much sharper decline in incomes and consumption in 2006, thus cushioning the overall contraction. Благодаря финансовой помощи, поступавшей из-за рубежа как по официальным, так и по частным каналам, в 2006 году удалось избежать гораздо более резкого сокращения доходов и потребления и, следовательно, не допустить сплошного обвала.