Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Its purpose is to encourage sustainable development by helping the tropical timber industry manage, and thus conserve, the resource base upon which it depends. Ее задача состоит в поощрении устойчивого развития на основе оказания сектору тропической древесины помощи в рациональном использовании, а следовательно и сохранении ресурсной базы, от которой этот сектор зависит.
The expert from Italy suggested removing of paragraph 6 from the proposal because it is too specific for each Regulation and thus cannot have a common reference. Эксперт от Италии предложил исключить пункт 6 из этого предложения, так как он является слишком конкретным для каждых правил и, следовательно, не может быть использован в качестве общей ссылки.
The relatively lower tariff on intermediates provides a greater incentive to import them (and thus for them to be produced in developing countries). Относительно более низкие тарифы на промежуточную продукцию обеспечивают большие стимулы для ее импорта (и, следовательно, для ее производства в развивающихся странах).
Competition authorities should be aware of which segments of a given infrastructure sector are characterized by natural monopolies, and thus more likely to need attention. Органы по вопросам конкуренции должны располагать информацией, какие сегменты данного сектора инфраструктуры имеют характеристики естественных монополий и, следовательно, вероятнее всего нуждаются во внимании.
The Committee will thus consider and evaluate the established court practice of the EU Courts in light of the principles on access to justice in the Convention. Следовательно, Комитет рассмотрит и оценит сложившуюся судебную практику судов ЕС в свете принципов доступа к правосудию, заложенных в Конвенции.
Fifteen per cent (187) of all complaints alleged staff or third party misconduct, and thus fell squarely within the ambit of the IGO. В 15% (187) жалоб речь шла о неправомерных действиях персонала или третьих сторон, и, следовательно, эти жалобы имели прямое отношение к мандату УГИ.
Colossal efforts were thus needed, including through Member States' support to the "five-year drive to 2015" for sustainable sanitation. Следовательно, необходимы колоссальные усилия, в том числе поддержка государствами-членами "пятилетнего рывка к 2015 году" в интересах устойчивой санитарии.
This could be inferred from the fact that both parties had referred to 377 commercial code (HGB) and thus to substantive Austrian law. На это указывает тот факт, что обе стороны ссылались на 377 Торгового кодекса, а следовательно, на материальное право Австрии.
The one year extension will keep Ms. Suu Kyi imprisoned well beyond the Government's own five-year mark of 27 November 2008, and thus violates the 1975 State Protection Law. За счет продления на один год г-жа Су Чжи будет подвержена наказанию гораздо дольше установленного самим же правительством пятилетнего срока, заканчивающегося 27 ноября 2008 года, и, следовательно, данное продление нарушает Закон 1975 года о защите государства.
The communicant further alleges that no opportunity to challenge relevant decisions was available and thus that Austrian authorities failed to comply with article 9 of the Convention. Автор сообщения далее утверждает, что возможность обжалования соответствующих решений отсутствовала и что, следовательно, австрийские власти не соблюли статьи 9 Конвенции.
Governmental strategies aimed at improving access of the urban poor to food, health care and education must thus remove the multiple layers of discrimination. Следовательно, государственные стратегии, направленные на расширение доступа городской бедноты к питанию, здравоохранению и образованию, должны устранять эти многочисленные наслоения признаков дискриминации.
It relates to human dignity, which should be respected for all human beings in an equal and thus non-discriminatory way. Оно связано с человеческим достоинством, которым обладают все люди и которое уважается на равной, а следовательно недискриминационной основе.
He claims that he was not able to meet his lawyer and thus did not have legal assistance during the identification parade. Автор сообщения заявляет, что он не имел возможности встретиться с адвокатом, а следовательно не располагал правовой помощью на момент опознания.
Other bodies should thus coordinate with it in a comprehensive manner, and should not infringe on its powers or mandates. Следовательно, другие органы должны координировать с Ассамблеей свою работу на всеобъемлющей основе и не должны посягать на ее полномочия или мандаты.
It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. Предполагается, что успех в этой области будет способствовать дальнейшему расширению осведомленности о деятельности Института и, следовательно, мобилизации поддержки.
They must be both responsive and preventive, and thus able to produce the instruments needed to address current as well as future challenges. Они должны быть гибкими и упреждающими и, следовательно, быть в состоянии разрабатывать инструменты, необходимые для решения как текущих, так и будущих задач.
This should be seen as part of a larger enterprise of developing local food systems and thus of creating alternative outlets for small-scale farm production. Это следует рассматривать как часть более крупного предприятия по развитию местных продовольственных систем и, следовательно, создания альтернативных каналов сбыта продукции мелких фермеров.
Activities scored as principal objective and in support of an action programme (thus holding the most desertification relevance) only represent (15%, USD 16816 million). На долю деятельности, для которой эта борьба расценивается как главная цель и которая одновременно направлена на поддержку программы действий (следовательно, наиболее актуальной с точки зрения опустынивания), приходится лишь 15% (15%; 16816 млн. долл. США).
Creating an enabling environment for social movements and taking public action against discrimination are important to balance the inequitable distribution of power, promote participation and thus advance social integration. Для компенсации несправедливого распределения власти, содействия участию и, следовательно, социальной интеграции этих групп важную роль играет создание благоприятных условий для общественных движений и принятие публичных мер против дискриминации.
Enhancing energy conservation and efficiency is key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. Более широкое применение энергосберегающих технологий и мер повышения эффективности энергопотребления имеет ключевое значение для снижения энергозатрат в процессе экономического роста и, следовательно, для активизации устойчивого развития во всем мире.
The balance between environmental, economic and social development, which are the three pillars of sustainability, is thus critical for reducing poverty and hunger. Следовательно, для того чтобы уменьшить масштабы нищеты и голода, чрезвычайно важно установить баланс между природопользованием и экономическим и социальным развитием, которые являются тремя стержневыми элементами устойчивого развития.
For example, the term vendor and seller were identified as being synonyms and thus candidates for harmonization into one element. Так, например, термины "торговец" и "продавец" были определены в качестве синонимов и, следовательно, в качестве кандидатов на согласование в один элемент.
Accompanying drivers do not provide training and are thus not considered to be "lay driving instructors"; they merely help novice drivers by offering advice and guidance. Сопровождающие водители не осуществляют подготовку и, следовательно, не считаются "непрофессиональными инструкторами вождения"; они лишь помогают начинающим водителям рекомендациями и советами.
There is a growing global appreciation of the importance of space-based assets to human security, and thus increasing concern about the need to protect the space environment from disasters and conflict. Существует растущее глобальное понимание важности ресурсов космического базирования для человеческой безопасности, а следовательно, и усиление озабоченности по поводу необходимости защиты космической среды от бедствий и конфликтов.
If an Act is contrary to a provision of the Constitution or its intended meaning, the Supreme Court may declare the Act to be unconstitutional and thus invalid. Если закон противоречит положениям и смыслу Конституции, Верховный суд может объявить закон неконституционным и, следовательно, недействительным.