Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Moreover, if the process of selection is scrupulous, such a scheme is potentially self-financing, thus worth considering in particular national contexts. Кроме того, при тщательном проведении процесса отбора такой вариант потенциально может осуществляться на основе самофинансирования и, следовательно, заслуживает рассмотрения в условиях конкретных стран.
There would thus appear to be a substantial role for public programmes in such cases. Следовательно, в таких случаях государственным программам, по-видимому, принадлежит существенная роль.
They are intended to stimulate the demand for ESTs and thus promote their transfer and diffusion. Эти мероприятия нацелены на стимулирование спроса на ЭБТ и, следовательно, поощрение их передачи и распространения.
He is thus both judge and party; Следовательно, он одновременно выступал в роли судьи и стороны в споре;
Space-related technologies facilitate the communication and dissemination of information and thus play an important role in building public awareness of hazards and in subsequently reducing vulnerability. Космическая техника способствует развитию связи и распространению информации и таким образом играет важную роль в повышении осведомленности населения об опасных явлениях и, следовательно, в снижении степени уязвимости.
The report is thus a working document, offered as a contribution to an ongoing dialogue. Следовательно, настоящий доклад представляет собой рабочий документ, предлагаемый в качестве вклада в ведущийся диалог.
Forest biological diversity is now one of the five thematic areas of Convention activities, and thus forms a significant part of its agenda. Теперь биологическое разнообразие входит в число пяти тематических направлений работы Конвенции и, следовательно, занимает существенную часть ее повестки дня.
Otherwise there is the danger that a too extensive surveying programme could no longer be financed, become unwieldy and thus inefficient. В противном случае возникнет опасность того, что слишком обширную программу обследований будет невозможно финансировать, она станет громоздкой и, следовательно, неэффективной.
The King was thus placed in the centre and at the apex of government machinery. Следовательно, король был в центре и на вершине правительственного аппарата.
Yet harmful practices seriously affect children and women and, thus, inevitably have an economic impact on African countries. Между тем, вредная практика оказывает серьезное воздействие на детей и женщин и, следовательно, ее негативные последствия для экономики стран данного континента неизбежны.
It was thus likely that the abuses were due to lacunae in legislation. Следовательно, злоупотребления, вероятно, обусловлены недоработками в нормотворческой области.
The new appraisal system would contribute to merit-based career development and thus to more transparent personnel management. Новая система аттестации будет содействовать формированию карьеры на основе заслуг и, следовательно, более транспарентного управления персоналом.
It had thus clearly intended to cover the notion of cost in article 6. Следовательно, она явно имела в виду предусмотреть понятие "стоимости" в тексте статьи 6.
Technical guidelines, regulations and safety standards seek to ensure compatibility and reliability of signals and communications, and thus international cooperation. Применение технических стандартов, нормативных положений и норм техники безопасности имеет целью обеспечение совместимости и надежности сигналов и каналов связи и, следовательно, международного сотрудничества.
Their participation in the elections will guarantee the credibility of the process and thus its legitimacy. Их участие в выборах гарантирует надежность процедуры выборов, а следовательно, и их легитимность.
In all other instances, the loan is to be granted to both spouses, and thus both of them stand as principal debtors. Во всех других случаях ссуда предоставляется обоим супругам и, следовательно, оба они выступают в качестве главных должников.
As a result, the total number of pregnancies, and thus the pregnancy rate, will be underestimated. В результате этого данные об общем числе беременностей и, следовательно, показатели беременности будут заниженными.
The mission of Working Party 5 is thus to build effective institutions for successful market economies and poverty alleviation. Следовательно, задача Рабочей группы 5 состоит в создании эффективных институтов для успешного функционирования рыночной экономики и сокращения нищеты.
The duration of alternative civilian service is twice as long as military service and thus has a punitive character. Согласно сообщению, гражданская альтернативная служба по сроку вдвое превышает военную и, следовательно, представляет собой наказание.
The semantic description of data elements in electronic documents is more precise and thus more restrictive than in the paper counterpart. Семантическое описание элементов данных в элект-ронных документах носит более точный и, следовательно, более ограничительный характер по сравнению с бумажными документами.
Moreover, juveniles are allocated individual cells and thus are spared the problems of prison overcrowding. Кроме того, несовершеннолетние содержатся в индивидуальных камерах23 и, следовательно, не сталкиваются с проблемами, связанными с перенаселенностью тюрем.
The situation before us thus requires urgent humanitarian action as well as political action. Следовательно, рассматриваемая нами ситуация требует неотложных гуманитарных, а также политических действий.
Its consequences have inhibited the effective participation of women in socio-economic affairs and thus non-realization of their full potential and contribution to national development. Его последствия препятствуют эффективному участию женщин в социально-экономической жизни страны, а следовательно, и полной реализации их потенциала и их всестороннему вкладу в процесс национального развития.
Others concerned questions of detail and thus had no place in article 5. Предложения других делегаций касаются проработки мелких вопросов и, следовательно, их не следует включать в статью 5.
The individual development of children is intrinsically connected to the development of the human society, thus shaping the future of the world. Индивидуальное развитие детей непосредственно связано с развитием человеческого общества и, следовательно, способствует построению будущего планеты.