Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
A comprehensive approach is thus required. Следовательно, необходим комплексный подход.
are indiscriminate and thus prohibited. являются неизбирательными и, следовательно, запрещены.
And thus, no flow. И, следовательно, прибыли.
These are very vulnerable peoples whose cultures are at permanent risk of disappearing. Thus, the most important aspect of protecting culture is protecting the preservation of these cultures, thereby protecting the existence of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Речь идет об исключительно уязвимых народах, чья культура постоянно находится под угрозой исчезновения, поэтому необходимым аспектом охраны культурного наследия является сохранение самой культуры, а следовательно защита существования коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты.
The accusation is thus illogical. Следовательно, это обвинение является необоснованным.
Simple propaganda lacks credibility and thus is counterproductive. Простой пропаганде не хватает правдоподобия, а, следовательно, она приводит к обратным результатам.
Moncef Bey considered that the Resident General's tone was an insult to his representative and thus to his own person. Монсеф-бей посчитал подобный тон оскорблением его представителя и, следовательно, лично бея.
A request to do so would be contrary to the principles of the TIR Convention and, thus, should not be allowed. Подобное требование противоречило бы принципам Конвенции МДП и, следовательно, не должно допускаться.
We were recently alerted that the intended parent agreement was fraudulently back-dated and thus invalid. Мы были недавно предупреждены, что предназначенное родительское соглашение было подписано задним числом и, следовательно, является недействительным.
The organizational component of ICT management thus appears to be the real keystone for successful MSIS. Организационная составляющая управления ИКТ, следовательно, рассматривается в качестве главного фактора, от которого зависит успешное управление СИС.
Jubbar Khan was important as a possible rival of Dost Mohammad, and thus a possible ally to Shuja Shah. Джаббар Хан был сильным потенциальным соперником Дост Мухаммеда и, следовательно, возможным союзником Шуджи-Шаха.
Some of these extensions require the ability to directly access the 3D graphics hardware and thus can never be made to work indirectly. Некоторые из этих расширений требуют возможности прямого доступа к аппаратным 3D-ускорителям и, следовательно, не могут работать косвенно.
The whole point of crisis management was to avoid risks to the system and thus bankruptcy. Весь смысл управления кризисными ситуациями заключался в том, чтобы отвести угрозу стабильности системы, а, следовательно, избежать банкротства.
We would thus leverage its intelligence as much as possible to solve the problem of value-loading. Следовательно, мы бы использовали его интеллект как можно больше, чтобы решить проблему наполнения ценностями.
In this respect, any transition is highly country-specific and thus requires different approaches. В этой связи механизм перехода тесно увязан с конкретными условиями в данной стране и, следовательно, требует различных подходов.
But German officials preferred to maintain national primacy - and thus a confederational approach to Europe. Но немецкие власти предпочли поддерживать национальное первенство Германии, и, следовательно, - конфедеративный подход к ЕС.
Such reports are completely unfounded and thus the product of mere speculation. Такого рода информация лишена какого бы то ни было основания и, следовательно, носит чисто спекулятивный характер.
The purpose of these preconditions is to reduce the likelihood of premature, and thus improper, resort to countermeasures. Цель этих предварительных условий заключается в том, чтобы уменьшить возможности скоропостижного и, следовательно, неправомерного применения контрмер.
The protection of civilians in armed conflict is thus a basic responsibility of the United Nations. Следовательно, Организация Объединенных Наций несет главную ответственность за обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
The enforceability of awards thus depends entirely upon the agreement of the parties. Следовательно, возможность осуществления решения в судебном порядке полностью зависит от договоренности между сторонами.
The intercultural encounter thus generates an identity-related tension which lies at the heart of the process of multiculturalization. Межкультурная встреча порождает, следовательно, напряженность на уровне идентитета, которая составляет центральный стержень многокультурного развития.
Generally, most individuals enumerated have not moved for some time and thus defining their place of usual residence is clear. Обычно, большинство регистрируемых в ходе переписи лиц никуда не переезжали в течение некоторого времени и, следовательно, определение их места обычного жительства представляется ясным.
Any Malian and, by extension, any migrant worker could thus invoke international instruments that had been ratified. Любой малиец - и, соответственно, любой трудящийся-мигрант - может, следовательно, использовать для защиты своих прав положения ратифицированных международных договоров.
Given the status of the ongoing Holocene extinction, streams play an important corridor role in connecting fragmented habitats and thus in conserving biodiversity. Учитывая статус происходящего голоценового вымирания (англ.), ручьи играют важную роль в соединении фрагментированных мест обитания (англ.) и, следовательно, в сохранении биоразнообразия.
The aim is thus to deter people from working. Следовательно, целью такой системы является антистимулирование трудовой деятельности.