Thus the age up to which paid employment is prohibited is 13 years. |
Следовательно, предельный возраст, до достижения которого запрещена наемная оплачиваемая работа, составляет 13 лет. |
Thus, if this were to happen, the authors' personal situation in respect of funding for religious education would not be improved. |
Следовательно, если бы это произошло, то индивидуальное положение авторов в отношении финансирования религиозного образования не улучшилось бы. |
Thus, their role in development cooperation and how they fit into aid delivery need to be considered. |
Следовательно, необходимо учитывать их роль в сотрудничестве в целях развития и то, как они вписываются в процесс оказания помощи. |
Thus, group A received the largest percentage of UNFPA programme resources. |
Следовательно, на группу А приходится наибольшая доля программных ресурсов ЮНФПА. |
Thus, patients diagnosed with schizophrenia constitute the largest group of in-patients. |
Следовательно, основной контингент лечения в стационаре составляют больные с диагнозом шизофрения. |
Thus, the net immigration was 6,300 persons. |
Следовательно, чистая иммиграция составила 6300 человек. |
Thus survey results may be generalized to the overall population from which the sample was selected. |
Следовательно, результаты обследования можно обобщить и распространить на население, из которого отбирались и составлялись выборки. |
Thus, not all work done by children is considered as "child labour" which should be targeted for elimination. |
Следовательно, не всякий труд, совершаемый детьми, считается «детским трудом», требующим искоренения. |
Thus, progress is needed in the field of disarmament and non-proliferation in accordance with relevant international instruments and by negotiating new ones. |
Следовательно, необходимо добиваться прогресса в области разоружения и нераспространения, основываясь на соответствующих международно-правовых документах и ведя переговоры о выработке новых документов. |
Thus, curbing illicit arms proliferation must begin with strong national commitment and determination. |
Следовательно, борьба с незаконным распространением оружия должна начинаться с принципиальной и последовательной позиции государств. |
Thus, the provision of the Refugee Convention did not apply. |
Следовательно, положения Конвенции о статусе беженцев были в данном случае неприменимы. |
Thus it still allows the police wide discretion as to the actual timing of the notification. |
Следовательно, оно по-прежнему предоставляет полиции широкие полномочия в отношении определения фактического времени для уведомления. |
Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. |
Следовательно, Индия будет определять детский труд в соответствии с нормами своего внутреннего права. |
Thus, universal principles could provide the basis for national legislation, and then implementation. |
Следовательно, универсальные принципы могут послужить основой для национального законодательства, а затем и претворяться в жизнь. |
Thus, the plaintiff cannot sue, as the gun was fired during a criminal act. |
Следовательно, истец неподсуден, так как пистолет выстрелил во время совершения преступления. |
Thus there is no doubt that current conditions of custody in police stations, while not perfect, have undergone considerable improvement. |
Следовательно, нет никаких сомнений в том, что нынешние условия содержания под стражей в полицейских подразделениях значительно улучшились, хотя и далеки от совершенства. |
Thus, the policies and actions currently being implemented to tackle development challenges directly affect young people. |
Следовательно, вопросы политики и меры, которые в настоящее время направляются на борьбу с проблемами в области развития, непосредственно затрагивают молодых людей. |
Thus, such criminal offences against minors can be prosecuted for a long time after they have been perpetrated. |
Следовательно, уголовное преследование за совершение таких уголовных преступлений в отношении несовершеннолетних осуществляется в течение длительного периода времени после того, как они были совершены. |
Thus, in order to maintain cash flow, stock exchanges must enhance their services to deliver higher added value. |
Следовательно, для того чтобы поддержать движение денежной наличности, фондовые биржи должны улучшить свои услуги таким образом, чтобы произошло увеличение добавленной стоимости. |
Thus, it has parents with the same genus but of different species. |
Следовательно, его родители относятся к одному и тому же биологическому роду пантер, но к разным видам. |
Thus, management have an incentive to reject positive NPV projects, even though they have the potential to increase firm value. |
Следовательно, у управления имеются стимулы отказаться от проектов с положительной чистой приведенной стоимостью, даже если те обладают потенциалом для повышения стоимости компании. |
Thus, blindfolding or hooding should be forbidden; |
Следовательно, закрытие лица или завязывание глаз должно быть запрещено; |
Thus, the tariffs so calculated were higher than if a more recent reference period had been selected. |
Следовательно, рассчитанные таким образом тарифы являются более высокими, чем в том случае, если бы был выбран более поздний справочный период. |
Thus, there will be considerable variation in needs for external resources for population programmes, between and within regions. |
Следовательно, будут иметь место значительные различия с точки зрения потребностей во внешних ресурсах для программ в области народонаселения между регионами и внутри регионов. |
Thus, the 2002 event should provide for high political visibility and attract participation at the highest possible political level. |
Следовательно, обзор 2002 года должен получить большой политический резонанс, а участие в нем должно быть обеспечено на самом высоком политическом уровне. |