Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Thus the capacity built and tools acquired could be used to support strategies in all those areas. Следовательно, созданный в этих сферах потенциал и приобретенную технику можно было бы использовать и для достижения стратегических целей в вышеуказанных областях.
Thus the stepwise addition of stakeholders to the Steering Group with the development of the EGR is essential. Следовательно, поэтапное расширение круга заинтересованных сторон в составе Руководящей группы по мере развития РЕГ имеет чрезвычайно важное значение.
Thus, literacy provision will continue to require increased resources from Governments and communities, as well as stronger support from development partners. Следовательно, для обеспечения грамотности по-прежнему будет необходимо увеличивать объем средств, выделяемых правительствами и общественностью, а также добиваться расширения поддержки со стороны партнеров по процессу развития.
Thus a new programme of action needs to focus on these vulnerabilities and revise priorities to address issues specific to least developed countries. Следовательно, в новой программе действий необходимо будет обратить пристальное внимание на эти слабости и пересмотреть приоритеты, призванные решать конкретные проблемы наименее развитых стран.
Thus, the indicators should either be commonly available, or available without considerable additional expense. Следовательно, эти показатели должны быть либо такими, данные по которым обычно уже имеются, либо не требующими для сбора данных существенных дополнительных расходов.
Thus, only comprehensive assistance, which combines medical, social and employment-related services may be an effective remedy to the problem. Следовательно, эффективным средством решения данной проблемы может быть только всесторонняя помощь, сочетающая медицинские, социальные услуги и услуги, связанные с трудоустройством.
Thus meeting the challenge of the UNFCCC's goal will require energy technology with strongly decreased emissions. Следовательно, для обеспечения цели, предусмотренной РКИКООН потребуется переход на использование таких энергопотребляющих технологий, которые позволят добиться резкого сокращения выбросов.
Thus the 6-month, 14-day detention between 30 March and 14 October 2011 was unlawful as it had no legal basis. Следовательно, заключение на протяжении 6 месяцев и 14 дней в период с 30 марта по 14 октября 2011 года было незаконным, так как для него не было никаких законных оснований.
Thus, in order for the Committee to conclude that the Party concerned complies with the Convention, it would need further information on both these issues. Следовательно, для принятия Комитетом вывода о том, что соответствующая Сторона соблюдает Конвенцию, ему потребуется дополнительная информация по обоим этим вопросам.
Thus, the following should be considered purely as a preliminary listing of possible issues for consideration by the Working Party in relation to this question. Следовательно, нижеизложенное надлежит рассматривать исключительно в качестве предварительного перечня возможных проблем для обсуждения Рабочей группой в данной связи.
Thus the family needs support today, for it is the privileged context for cultivating the free, intelligent and moral personality. Следовательно, семья нуждается сегодня в поддержке, ибо она является преимущественной средой для формирования свободной, разумной и нравственной личности.
Thus, preferences will vary from state to state, depending on factors such as culture, economic system or government type. Следовательно, предпочтения будут различаться от государства к государству, зависимо от культуры, экономической системы или от политического режима.
Thus, the model is usually is valid to describe the core of the star, where the temperature is approximately constant. Следовательно, модель обычно пригодна для описания ядер звёзд, где температура приблизительно постоянна.
Thus, an increase in agricultural productivity is essential to increase rural income and, in turn, the demand for industrial products. Таким образом, повышение производительности в сельском хозяйстве имеет огромное значение для повышения доходов в сельских районах и, следовательно, спроса на промышленные товары.
Thus, you cannot play the game. ј следовательно, ты не можешь участвовать в игре.
Thus, the set of optimal baskets is a function of the prices, and this function is called the consumer's demand. Следовательно, множество оптимальных корзин является функцией от цен, и эта функция называется спросом потребителя.
Thus the demand often placed on TI for new predictions or testability is a mistaken one that misconstrues the project of interpretation as one of theory modification. Следовательно, часто предъявляемые к ТИ требования новых предсказаний или проверяемости ошибочны, так как неверно истолковывают интерпретацию как модификацию теории квантовой механики.
Thus, the additional requirements which would be subject to operation and use of the contingency fund amount to $152,500. Следовательно, дополнительные ассигнования, выделение которых зависит от функционирования и использования резервного фонда, составляют 152500 долл. США.
Thus, no law may contravene the provisions of the Constitution (Amparo, Habeas Corpus and Constitutionality Act, art. 115). Следовательно, никакой закон не может противоречить положениям Конституции (статья 115 Закона об ампаро, хабеас корпус и конституционности).
Thus the stability in the distribution of personal income was due to the increasing differences in income derived from the labour market being compensated by transfers. Следовательно, стабильный характер распределения личных доходов объясняется тем, что усиливающаяся разница в доходах, получаемых на рынке труда, компенсировалась социальными выплатами.
Thus, economic crimes in a globalizing society present a serious problem to the international community and hinder the development of the world economy. Следовательно, экономические преступления, совершаемые в условиях глобализации, представляют собой серьезную проблему для международного сообщества и замедляют развитие мировой экономики.
Thus, it would not be appropriate to consider such a procedure as a discharge which had been obtained in an improper or fraudulent manner. Следовательно, такая процедура не может рассматриваться в качестве таможенного оформления, которое было получено обманным или противозаконным путем.
Thus, the process lies at the heart of the strategy, and any documents that are produced become tools or information materials. Центральное место в стратегии, следовательно, занимает сам процесс, а какие-либо подготавливаемые документы служат в качестве инструментов или информационных материалов.
Thus, preventive strategies should be developed and appropriate policies should be adopted to create employment and reduce inequalities in income, in opportunity and in capabilities at the domestic and international levels. Следовательно, необходимо разработать превентивные стратегии и принять соответствующие меры для создания рабочих мест и сокращения неравенства в доходах, возможностях и способностях на национальном и международном уровнях.
Thus, they do not involve a fundamental assessment of whether the procedure should be reformed in any fundamental way or even abolished and replaced by a more appropriate mechanism. Они, следовательно, не предполагают проведения фундаментальной оценки того, следует ли эту процедуру коренным образом реформировать или вообще упразднить и заменить более подходящим механизмом.