Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Beyond such demographic considerations, we should recall that it is within that primary natural community of the family that individuals acquire a number of qualities, areas of knowledge and attitudes that enable them one day to be productive and thus constructive creators of society. Помимо этих соображений, касающихся демографии, не следует забывать, что именно в этой первичной естественной семейной общности человек приобретает целый ряд качеств, определенные знания и представления, которые со временем позволят ему стать полезным и, следовательно, творческим созидателем общества.
We must also acknowledge that, globally, many women still do not enjoy all of their human rights and fundamental freedoms and are thus deprived of the opportunity to contribute fully to the development of their societies. Мы должны признать также, что многие женщины в мире до сих пор не пользуются основными правами человека и свободами, и, следовательно, лишены возможности вносить полный вклад в свои общества.
The paragraph will thus read as follows: "Expressing its condemnation of all acts of violence, military assaults, excessive use of force and incitement of violence and terrorism, resulting in extensive loss of human life and injuries, including among children". Следовательно, этот пункт будет читаться следующим образом: «заявляя о своем осуждении всех актов насилия, военных ударов, чрезмерного использования силы и подстрекательства к насилию и терроризму, приводящих с большому числу убитых и раненых, в том числе среди детей».
The paragraph will thus read as follows: "Concerned that Middle East children suffering from the effects of occupation, violence and terrorism are deprived of many basic rights under the Convention". Следовательно, этот пункт будет читаться следующим образом: «будучи обеспокоена тем, что на Ближнем Востоке дети, страдающие от последствий оккупации, насилия и терроризма, лишены многих основных прав, предусмотренных в Конвенции».
The author maintains that the High Council of Justice comes under this Act, and that the application of the gender requirement in this regard is thus discriminatory. Автор утверждает, что Высший совет правосудия подпадает под рамки этого закона и, следовательно, применение гендерного требования в этом отношении является дискриминационным.
In other words, the peace and security of our subregion affect the stability of all the other subregions, and thus of the entire continent. Иными словами, от обеспечения мира и безопасности в нашем регионе в значительной степени зависит стабильность всех других субрегионов, а, следовательно, и континента в целом.
To our mind, one must therefore conclude that only comprehensive reform - including expansion, and going beyond it - can create a more credible and thus more effective Security Council. Мы считаем, что по этой причине следует сделать вывод о том, что только всеобъемлющая реформа, которая предусматривает не только расширение численного состава, позволит создать более авторитетный и, следовательно, более эффективный Совет Безопасности.
Mindful that the physical and social conditions associated with imprisonment may facilitate the spread of HIV/AIDS in pre-trial and correctional facilities, and thus in society, сознавая, что физические и социальные условия, связанные с тюремным заключением, могут способствовать распространению ВИЧ/СПИДа в местах предварительного заключения и исправительных заведениях, а следовательно и в обществе,
School is a component of daily life that starts to re-establish patterns of normalcy and thus helps children, in particular, to deal with their trauma. Школа - это один из компонентов повседневной жизни, который начинает восстанавливать нормальный уклад жизни и, следовательно, помогает, особенно детям, преодолеть пережитые ими потрясения.
Although it requires an important initial investment in terms of hardware, the first search method would imply minimal human intervention, and thus operational costs, and would ensure a fast, comprehensive and updated retrieval of documents. Хотя это потребует значительных первоначальных инвестиций с точки зрения оборудования, первый метод поиска предполагает минимальное вмешательство со стороны человека и, следовательно, минимальные операционные издержки и обеспечивает быстрый, всеобъемлющий и обновленный механизм поиска по документам.
Without effective - and thus ongoing - support, there are indications that they might grow disenchanted with or gradually become marginalized in their careers, or simply in their day-to-day working lives; they may even be condemned to exile. Без эффективной и, следовательно, постоянной поддержки, как об этом уже свидетельствуют некоторые признаки, эти люди рискуют испытать разочарование и постепенно быть вытесненными на обочину своего карьерного пути или просто-напросто своей повседневной профессиональной жизни и даже обречены на изгнание.
For example, when a donor contributes money to a multi-donor trust fund, it is recorded as a disbursement by that donor (and thus by OECD/DAC) at the moment the donor makes the contribution to the United Nations administrative agent. Например, когда донор вносит денежный взнос в какой-либо многосторонний донорский целевой фонд, он регистрируется как выплата этого донора (а следовательно, ОЭСР/ КСР) в момент предоставления средств административному агенту Организации Обьединенных Наций.
Moreover, the sustainability of their economic growth was questionable as it was highly dependent on high commodity prices, increased external finance and market preferences for manufactured exports, and was thus not effective in reducing poverty. Кроме того, устойчивость их экономического роста сомнительна, так как он в значительной степени зависит от высоких цен на сырьевые товары, повышенного объема внешнего финансирования и наличия рыночных преференций для экспорта промышленных товаров и, следовательно, мало способствует борьбе с нищетой.
Creating a common strategic framework to reach a consensus on the priorities to be addressed and the areas that have the greatest potential for a multiplier effect is thus critical. Следовательно, важнейшее значение имеет разработка общей стратегической основы, которая позволит достичь консенсуса в отношении первоочередных задач и направлений деятельности, которые особенно перспективны в плане получения многократной отдачи.
In this respect, the Russian Federation referred to the threat of "hungry globalization" and highlighted the need to make globalization more controlled and thus more just. В этой связи Российская Федерация указала на существование угрозы «голодной глобализации» и подчеркнула необходимость сделать глобализацию более контролируемой и, следовательно, более справедливой.
A That the vessel complies with the technical requirements of ADN and that dangerous goods may thus be transported in the cargo tanks А) Судно отвечает техническим предписаниям ВОПОГ, и, следовательно, в его грузовых танках могут перевозиться опасные грузы.
The increasing ownership of the United Nations resident coordinator system brings with it growing expectations and thus a growing workload for the Resident Coordinator and his or her office. Повышение ответственности системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций сопровождается ростом ожиданий, возлагаемых на нее, а следовательно и увеличением объема работы координатора-резидента и его канцелярии.
Portugal sought to cooperate at the national and international levels in order to gain more knowledge regarding the clandestine nature of the drug trafficking phenomenon and, thus, to optimize the operational effectiveness of criminal investigations and improve the best practices. Португалия стремится поддерживать сотрудничество на национальном и международном уровнях в целях сбора дополнительной информации о тайном характере незаконного оборота наркотиков, а, следовательно, и для оптимизации оперативной эффективности уголовных расследований и совершенствования методов борьбы с этим явлением.
A total of 86.9 per cent of respondents considered that Kazakhstan did not have pressing problems of manifest discrimination on the ground of nationality, thus rejecting the fourth hypothesis. 86,9% опрошенных считают, что проблемы ярко выраженной дискриминации по национальному признаку не актуальны для Казахстана, следовательно, четвертая гипотеза не подтвердилась.
According to available data, congeners of c-OctaBDE seem to resist degradation and thus have the potential to persist in the environment for a long time. Согласно представленным в уведомлении данным, конгенеры к-октаБДЭ устойчивы к разложению и, следовательно, имеют потенциал сохранения в окружающей среде в течение длительного времени.
Also, Article 14 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, which is an integral part of the Constitution, and thus directly applicable in the legal system of BiH, prohibits discrimination on any grounds. Кроме того, дискриминация по какому бы то ни было признаку запрещается статьей 14 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, которая является неотъемлемой частью Конституции и, следовательно, имеет прямое действие в правовой системе БиГ.
Development of the whole nation implied development for all citizens of the nation, thus also for the various ethnic groups, including the indigenous communities and the Maroons. Развитие всей нации подразумевает развитие всех граждан страны, а следовательно и различных этнических групп, включая коренные общины и маронов.
Diversity must be embedded in its very heart, thus making it more legitimate, more representative and hence more effective. Разнообразие должно лежать в его основе, делая его тем самым более легитимным, более представительным и, следовательно, более эффективным.
Consequently, Greenland must to a greater extent than today be able to generate the necessary revenue in order to finance increased self-government and, thus, in this way become less dependent on the subsidy from the Government. Следовательно, Гренландия должна располагать более широкими, чем в настоящее время, возможностями для получения дохода, необходимого для финансирования функций по обеспечению расширенного самоуправления, и таким образом стать менее зависимой от субсидии, предоставляемой правительством.
The Danish legislative process may, consequently, be completed, and Greenland will at the same time have the opportunity of becoming included in the common legislation, thus resulting in a swifter updating of the rules. Такой подход, следовательно, позволит завершить датский законодательный процесс и в то же время предоставит Гренландии возможность принять участие в разработке общего законодательства и значительно быстрее обновить свои правовые нормы.