Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
The State party maintains that the aim of these provisions is to avoid concealment of receipts and thus tax evasion. Государство-участник уточняет, что цель этих положений заключается в предупреждении сокрытия доходов и, следовательно, уклонения от налогов.
Table 3 also shows the significance of fishery exports from developing countries and thus the interest of those countries in preserving and expanding this opportunity. Таблица З свидетельствует также о важности экспорта рыбной продукции из развивающихся стран, а следовательно, и об их заинтересованности в сохранении и расширении своих возможностей.
The Panel also considers that such low-altitude passes are threatening and, therefore, offensive, thus a violation by the Government of the same resolution. Группа также считает, что пролеты на низкой высоте носят угрожающий характер, а поэтому являются агрессивными и, следовательно, представляют собой нарушение правительством этой же резолюции.
The appropriate formats and design are thus context-dependent and moreover should emerge from the ground up, in consultation with communities. Следовательно, подходящий формат и конфигурация зависят от контекста и, более того, должны определяться на низовом уровне на основе консультаций с общинами.
The combined and parallel use of global progress and national/local formal and narrative indicators can thus strengthen the reporting on combating DLDD. Следовательно, комбинированное и параллельное использование показателей глобального прогресса и формальных и описательных национальных/местных показателей может способствовать совершенствованию отчетности о борьбе с ОДЗЗ.
The specific scope of the activities to be funded by the Peacebuilding Fund will thus include: Конкретная деятельность, финансируемая Фондом миростроительства, будет, следовательно, включать:
This incorporation of the preamble into the body of the Constitution gives constitutional value and thus unquestionable binding force to the rights proclaimed therein. Такое включение преамбулы в текст Конституции наделяет преамбулу конституционной ценностью и, следовательно, придает всем провозглашенным в ней правам бесспорную и обязательную силу.
The report, however, stated that home-making and family commitments prevented many women from accepting postings abroad and, thus, from seeking a Foreign Service career. Однако в докладе указывается, что домашние и семейные обязанности мешают многим женщинам занять должности за границей и, следовательно, развивать карьеру на иностранной службе.
the ability to innovate in technology and organization and thus improve efficiency and effectiveness of production. способность к новаторскому подходу к технологиям и организации и следовательно к повышению эффективности и рациональности производства.
Implementing the strategy and thus promoting healthy diet and physical activity is in the WHO's view: Реализация данной стратегии и, следовательно, пропаганда здорового питания и физической активности являются, по мнению ВОЗ:
The burden of debt renders the numerous problems affecting third world countries insurmountable and is thus a serious impediment to the realization of all human rights. Бремя задолженности делает непреодолимыми многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются страны третьего мира, и, следовательно, является серьезной помехой на пути осуществления всей совокупности прав человека.
The Board took into account a statement by the IRU that the current wording of Article 28 seemED to be ambiguous and, thus, should be improved. Совет принял к сведению заявление МСАТ о том, что существующая формулировка статьи 28 представляется двусмысленной и, следовательно, должна быть улучшена.
Participation is thus an imperative both at the design stage, implementation stage and monitoring stage. Следовательно, участие обязательно как на этапе планирования, так и на этапе осуществления и контроля.
In addition to positive national developments, the improvement of technical cooperation could provide important entry points to addressing the problems and thus furthering the reform process. Помимо положительных изменений на национальном уровне усовершенствование технического сотрудничества обеспечит важную основу для решения проблем и, следовательно, содействия процессу реформ.
More importantly, ethnic minority women suffer from more disadvantages than men since they have limited power in decision making, low level of education and thus, having fewer chances. Следует отметить, что женщины из этнических меньшинств сталкиваются с большей несправедливостью, чем мужчины, так как они имеют ограниченные возможности для принятия решений, низкий уровень образования и, следовательно, меньше шансов преуспеть в жизни.
The source reports that the treatment given to the co-signatories to the open letter has been different in each case, and thus discriminatory. Источник сообщает, что отношение к лицам, подписавшим открытое письмо, было различным и, следовательно, дискриминационным.
Social statistics have to reflect this increasing complexity correctly so that the statistical output does not distort the patterns of everyday life and thus lead to flawed conclusions. Социальная статистика должна надлежащим образом отражать эту возрастающую сложность, с тем чтобы статистические результаты не искажали реалии повседневной жизни и, следовательно, не приводили к ошибочным выводам.
Since then the author has been unable to obtain a passport and thus go abroad to continue her studies. С тех пор автор так и не получила паспорт и, следовательно, не смогла выехать за границу для продолжения учебы.
There is no arms race in space and thus no arms control problem to address. Никакой гонки вооружений в космосе нет, и, следовательно, нет проблемы контроля над вооружениями.
If it is applied by States with the necessary political will, the content of the instrument will help to discourage, and thus reduce, illicit trafficking in small arms and light weapons. Если данный документ будет применяться государствами при необходимой политической воле, его содержание будет способствовать сдерживанию и следовательно сокращению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
A mechanism designed to monitor conversions and thus the reasons and purposes behind them could in this way constitute a limitation on freedom of conscience. В связи с этим создание механизма, предназначенного для контроля за обращением в иную веру и, следовательно, за его причинами и целями, может представлять собой ограничение свободы совести.
Potentially there had been much on offer for developing countries in the Doha Round, and thus a great deal to lose. В потенциале Дохинский раунд нес с собой большие перспективы для развивающихся стран, а, следовательно, им было, что терять.
Enhancing energy conservation and efficiency are key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. Повышение эффективности мер энергосбережения и использования энергии является ключом к тому, чтобы экономический рост перестал зависеть от увеличения объема потребляемой энергии, а следовательно, и ключом к обеспечению устойчивого развития во всем мире.
It therefore created obligations for States which were not be parties to it, thus constituting a precedent which did not seem desirable in international law. Следовательно, возлагаются обязательства на государства, которые не являются ее сторонами, и таким образом создается нежелательный для международного права прецедент.
We should thus address, for example, marine pollution, which respects no boundaries and must therefore be met with global action. Следовательно, мы должны заниматься такими вопросами, как, например, загрязнение морской среды, не признающее границ, вследствие чего эта проблема должна решаться на основе глобальных действий.