Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
If fully implemented, the Protocol would substantially cut emissions of sulphur, nitrogen oxides (NOx) and volatile organic compounds (VOCs) in the region, thus reducing dramatically excessive levels of acidification and eutrofication as well as the negative impacts on human health. Если принятый Протокол будет выполняться в полном объеме, то это позволит существенно сократить выбросы серы, окисей азота и летучих органических соединений в регионе и, следовательно, резко снизить чрезмерные уровни подкисления и эвтрофикации и резко уменьшить вредное воздействие этих явлений на здоровье человека.
It was thus a question of education, and the Government would have to act to dissuade the public from using illegal abortion to favour the birth of boys. Речь, следовательно, идет о вопросе образования, и правительству надлежит воздействовать на население с тем, чтобы разубедить людей прибегать к незаконным абортам, способствующим преимущественному рождению мальчиков.
But is it possible to create the appropriate conditions - to filter ideas and execute plans, and thus to facilitate creativity - under which innovation may flourish? Возможно ли создать соответствующие условия, - чтобы фильтровать идеи и выполнять планы и, следовательно, способствовать креативности, - в которых будут процветать инновации?
Instead, they are lifted to a graveyard orbit slightly above GEO, in order to at least reduce the object density and, thus, the collision risk within the highly frequented geostationary ring itself. Вместо этого они уводятся на орбиту захоронения, которая расположена несколько выше ГСО, с целью хотя бы снизить плотность объектов, а следовательно и опасность столкновения в активно используемом самом геостационарном кольце.
Knowledge systems of indigenous women, as the essence of their cultural expression and identity, are thus faced with the double bias of Western and male forms of ethnocentrism. Следовательно, системы знаний, созданные женщинами - представительницами коренных народов как суть их самовыражения и культурного своеобразия, сталкиваются с двойной дискриминацией: со стороны прозападных и основанных на мужском превосходстве форм этноцентризма.
The Committee concludes that the refusal of the Plovdiv courts to issue a permanent protection order against the author's husband was based on stereotyped, preconceived and thus discriminatory notions of what constitutes domestic violence. Комитет приходит к выводу о том, что отказ судов Пловдива издать постоянный приказ о защите в отношении мужа автора был основан на стереотипных, предвзятых и, следовательно, дискриминационных представлениях о том, что является бытовым насилием.
As an obvious first step, the Committee should remove entries from the List that are not backed by a solid case for designation and are thus more likely to attract adverse judgements in national or regional courts. В качестве первого самоочевидного шага Комитету следует исключить из перечня данные, которые не имеют достаточного обоснования для их включения и, следовательно, имеют больше шансов быть опротестованы в национальных или региональных судах.
Education, and thus the right to education, has been the top priority of successive Governments for the last 10 years. Образование, а следовательно, и право на образование уже десять лет фигурируют в числе приоритетов приходящих на смену друг другу правительств Республики Джибути.
In 1994, CESCR noted that although Mali has a comprehensive labour code, most persons gain their living in the informal sector and thus in fact remain unprotected by such legislation. В 1994 году КЭСКП отметил, что хотя в Мали действует полноценный трудовой кодекс, большинство людей трудится в неформальном секторе экономики и следовательно не может пользоваться гарантиями действующего законодательства.
Genuine prevention thus requires a more people-centred approach, with less emphasis on the "military first" policy and without the budgetary distortions caused by the nuclearization process practised to date and closely linked to the survival of the regime. Следовательно, превентивный подход требует большей ориентации на нужды людей при меньшей опоре на политику "военные нужды прежде всего" и без бюджетных искривлений, вызванных продолжающимся до сих пор процессом приобретения ядерного оружия, который тесно связан с целью обеспечить выживание режима.
We strongly support the quick implementation of a new general special drawing rights allocation of at least $250 billion, which will improve the liquidity position and thus provide a cushion against the exchange rate and trade instabilities of least developed countries. Мы всецело поддерживаем быстрое распределение специальных прав заимствования на сумму 250 млрд. долл. США и призываем к его скорейшему проведению, что положительно отразится на позиции ликвидности, а следовательно, сгладит последствия колебаний валютных курсов и нестабильность торгового сектора наименее развитых стран.
Something is thus only temporary, contains its own Ceasing-to-Be within itself and so is (c) Finite, i.e., doomed to eventually cease to be. Следовательно, это нечто является лишь временным, и содержит в себе прекращение своего собственного бытия, и является в) конечным, то есть обреченным рано или поздно прекратить свое бытие.
In this way, the assessment can be analysed more carefully and the product - a video recording - may be used as evidence in legal proceedings, thus reducing the number of statements which must be made by the child and preventing revictimization. Этот метод позволяет получить более полное представление о характере совершенного деяния, а полученную в результате видеозапись можно использовать в качестве доказательства в судебном процессе и тем самым сократить количество заявлений, которые должен будет делать ребенок, а следовательно, избежать его повторной виктимизации.
The Co-operative Societies Act, which initially hindered women from accessing credit, has been amended in order to facilitate women to form cooperative societies and thus access credit. В соответствии с изменениями, внесенными в Закон о кооперативных обществах, который в первоначальной редакции исключал женщин из числа лиц, имеющих право доступа к кредитным ресурсам, были упрощены требования к женщинам, объединяющимся в кооперативные общества, а следовательно, и требования при получении ими кредитов.
Uganda, which, incidentally, is a co-signer of this Charter, thus has no right to be the co-perpetrator of subversive actions intended to overthrow the Rwandese political regime. Следовательно Уганда, являющаяся к тому же одной из стран, подписавших эту Хартию, не имеет никакого права участвовать в подрывных действиях, направленных на свержение политического строя в Руанде.
The resonant frequency of antennas (frequency which results in lowest impedance and thus highest efficiency) scales linearly with the physical dimensions of the antenna according to simple microwave antenna theory. Резонансная частота антенны (частота, на которой система обладает самым низким импедансом и, следовательно, самой высокой эффективностью) растёт линейно с физическими размерами антенны в соответствии с простой теорией антенн СВЧ, однако при её расчете следует учитывать квантовые эффекты.
On the other hand, provisions may be devised which affect the costs of non-compliance - and thus of measures to achieve compliance, such as IET - to these Parties. С другой стороны, могут быть разработаны положения, влияющие на величину расходов, которые будут нести Стороны в случае несоблюдения, и, следовательно, на величину расходов, связанных с принятием мер по обеспечению соблюдения, таких, как МТВ.
While movements in macroeconomic fundamentals may lead bulls to bid the value of a currency further from parity, doing so simultaneously fuels concern about a counter-movement back to parity - and thus capital losses - which moderates the desire to increase long positions. В то время как изменения в макроэкономических показателях могут заставить трейдеров установить цену, уводящую валютный курс от паритета, такие действия одновременно вызывают беспокойство по поводу обратного движения курса к паритету, а, следовательно, курсовых потерь, что умеряет желание увеличивать длинные позиции.
The content of national reports differ slightly, depending on the category(ies) into which a State party falls (see annex) and thus what its commitments are. Содержание национальных докладов несколько различается в зависимости от той(тех) категории(й), к которой отнесена Сторона (см. приложение), а следовательно и в зависимости от ее обязательств.
As a consequence, economic policies that contain no explicit gender bias and thus appear gender-neutral may in fact give gender-biased incentives, as illustrated by selected examples below. Определяя издержки и выгоду экономической деятельности, а, следовательно, влияя на решение относительно того, проявлять ли и как проявлять экономическую активность, она определяет и экономические возможности людей и выбираемую ими модель поведения.
The basic objective is to make this system as homogeneous as possible so as to facilitate user comprehension in international traffic and thus improve road traffic safety. Их цель состояла главным образом в том, чтобы, по возможности, обеспечить максимальное единообразие знаков и сигналов для облегчения их понимания участниками международного дорожного движения и, следовательно, для повышения безопасности дорожного движения.
It was recalled that the MLEC and Model Law on Electronic Signature (MLES) principles cited applied unless the parties agreed otherwise, and thus party autonomy should be respected. Напоминалось о том, что приведенные принципы Типового закона об электронной торговле и Типового закона об электронных подписях применяются, если только стороны не договорились об ином, и следовательно автономия сторон должна соблюдаться.
Preventable maternal mortality is a form and symptom of discrimination against women and thus must be addressed through programmes that respect human rights and promote equality and empowerment. Предотвратимая материнская смертность является одной из форм и симптомом дискриминации в отношении женщин и, следовательно, с ней необходимо бороться в рамках программ, направленных на обеспечение уважения прав человека и поощрение равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Kaisa tables are usually 10 feet long and thus 2 feet shorter than Russian pyramid tables which are usually 12 feet long. Стол для кайсы, как правило, имеет 10 футов в длину и, следовательно, на 2 фута короче, чем стол для русский пирамиды, который, как правило, имеет 12 футов.
In the case of official documents, the budget, the staffing and the recruitment procedures for production in six languages have long been in place, and thus these texts already exist in multilingual versions. Несмотря на технологические достижения, подготовка текстов на различных языках по-прежнему является очень трудоемким и, следовательно, дорогостоящим процессом.