Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Innovative forms of cooperation between producers and consumers may thus be useful in facilitating fuller cost internalization. Следовательно, в деле более полной интернализации издержек полезную роль могли бы сыграть новаторские формы сотрудничества между производителями и потребителями.
Women's contribution to development is seriously underestimated, and thus its social recognition is limited. Вклад женщин в развитие серьезно недооценивается, а, следовательно, его общественное признание ограничено.
While some countries look at anti-personnel land-mines as inherently indiscriminate and thus intrinsically illegitimate, others view them as necessary and legitimate weapons of self-defence. В то время как одни страны считают противопехотные наземные мины по сути оружием неизбирательного действия, а следовательно изначально незаконным, другие считают его необходимым и законным средством самообороны.
The Government's role will be thus to create an environment conducive to facilitating private enterprise transactions. Следовательно, роль правительства состоит в создании благоприятных условий для операций между предприятиями частного сектора.
They would thus be authorized to use force in self-defence . Следовательно, будет допускаться применение ими силы в порядке самообороны .
Denmark did not replace its remaining staff officer and thus ceased to be a contributor to the Force. Дания не предоставила замену своему последнему штабному офицеру и, следовательно, более не является страной, предоставляющей персонал в состав Сил.
These involve recurrent costs, and thus do not represent one-time savings. Она связана с текущими расходами и, следовательно, не является разовой экономией.
Such responses could thus result in a decrease in emissions of nitrous oxide or methane from the soil. Следовательно, такие меры реагирования, возможно, позволят уменьшить выбросы закиси азота или метана из почвы.
We are not advocating a hasty, and thus possibly superficial approach to the negotiations. Мы не выступаем за поспешный и, следовательно, возможно поверхностный подход к переговорам.
The methodology for the scale of assessments was, indeed, not perfect and thus needed to be improved. Разумеется, используемая методология построения шкалы взносов не является совершенной и, следовательно, требует улучшений.
Any unbalanced approach to the promotion of those rights renders the system less democratic, less responsive and thus more suspect. Любой несбалансированный подход к распространению этих прав делает такую систему менее демократичной, менее отзывчивой к чаяниям народа, а следовательно и более подозрительной.
Verification and compliance issues thus remain high on the agenda of the United Nations. Следовательно, вопросы контроля и соблюдения соглашений по-прежнему занимают видное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Moreover, some large Latin American countries had improved their macroeconomic policies and thus their financial stability. Кроме того, некоторые крупные страны Латинской Америки улучшили свою макроэкономическую политику и, следовательно, повысили степень своей финансовой стабильности.
Most of these are three or four years old and thus require repairs/refurbishment. Большинство из них находится в эксплуатации три или четыре года и, следовательно, требует ремонта/переоборудования.
The propositions in this context made by France and recently by South Africa may offer possible solutions and thus deserve further consideration. Предложения, с которыми выступили по данному вопросу Франция и, недавно, Южная Африка, могут дать нам возможные решения и, следовательно, заслуживают более подробного рассмотрения.
Without the use of these active labour market policies the number of unemployed persons and thus also the unemployment rate would be markedly higher. Без осуществления этих активных мероприятий на рынке труда число безработных и, следовательно, уровень безработицы были бы значительно выше.
This procedure was used at five power plants that purchased eight mines, thus affecting all coal mining companies. Эта процедура была использована на пяти электростанциях, закупивших восемь шахт, и, следовательно, затронула все угледобывающие компании.
However, citizens are not always informed of legislation in preparation and therefore cannot participate in the discussions and thus exercise that right. Однако граждане не всегда бывают информированы о готовящемся нормативном правовом документе, именно поэтому не могут участвовать в обсуждении и следовательно, реализовывать вышеупомянутое право.
These three agreements were all products of UNCED in 1992 and thus share common objectives. Все эти три соглашения являются результатом работы КООНОСР в 1992 году и, следовательно, преследуют общие цели.
It can also be a source of labour market rigidity and thus economic inefficiency. Она также может быть причиной негибкости рынка труда и, следовательно, неэффективности экономики.
Some 200,000 people have fled to western Timor, and are thus of direct concern to my Office. Порядка 200000 человек бежали в Западный Тимор, и, следовательно, являются предметом непосредственной заботы со стороны моего Управления.
Its need and aspiration to increase static and dynamic efficiency in production, thus upgrading technological capability, would be restrained. В такой ситуации его потребности истремления в плане повышения статической и динамической эффективности производства и, следовательно, совершенствования технологического потенциала будут ограниченными.
The information given above relating to torture generally thus also applies to them. Следовательно, действие всех вышеизложенных положений, касающихся применения пыток в целом, распространяется и на эти правонарушения.
On this occasion the statistical analysis demands the use of thematical cartography and thus the use of Geographical Information Systems (GIS). В этой связи для целей статистического анализа необходимо использовать тематическую картографию и, следовательно, Географические информационные системы (ГИС).
The act - though reprehensible - thus comes within the framework of the normal operation of the enterprise. Следовательно, это противоправное деяние совершается в рамках обычного функционирования предприятия.