Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Thus - Следовательно"

Примеры: Thus - Следовательно
Intercultural encounter thus functions through the cultural perspective from which peoples, communities and groups brought together within a given national framework perceive, compare, measure, oppose or acknowledge each other. Следовательно, межкультурная встреча всегда происходит на основе культурных критериев, с помощью которых народы, общины или группы, сведенные вместе в рамках определенной национальной структуры, взаимно воспринимают, сравнивают, измеряют, восстают против или распознают друг друга.
Second, the links between individual participation in workshops and subsequent contributions to institution-building are weak and thus the impact is often not sustainable. Во-вторых, связи между индивидуальным участием в семинарах-практикумах и последующим вкладом в укрепление институционального потенциала слабы и, следовательно, отдача часто бывает неустойчивой.
Social organizations - and thus trade unions - may be established to pursue an activity that is in harmony with the Constitution, and which is not prohibited by law. Общественные организации и, следовательно, профсоюзы могут создаваться для проведения деятельности, соответствующей Конституции и не запрещенной законом.
Investment into education, training, science and research is always profitable and the most strong factor of national competence and competition and thus of sustainable development in the country. Инвестиции в образование, профессиональную подготовку и научно-исследовательскую деятельность всегда прибыльны и являются важнейшей составляющей национального потенциала и конкурентоспособности, а следовательно, и устойчивого развития страны.
The activities that should be covered here are those for which appropriate non-response adjustments have not been made by the survey statisticians and thus need to be made by national accountants. В данном случае речь идет об охвате той деятельности, в случае которой не было произведено досчетов на отсутствие данных статистиками, проводящими обследование, и которые, следовательно, должны быть произведены специалистами в области национальных счетов.
This alignment forms the basis for greater coherence in the programmatic delivery of results and thus for improving UNIDO's ability to manage for results. Такая увязка служит основой для более последовательного осуществления программных мероприятий по достижению намеченных результатов и, следовательно, для расширения возможностей ЮНИДО в плане управления конечными результатами.
Consistency with The Strategy and its objectives implies the adoption of an indicator-based approach to the assessment of progress with implementation, and thus to reporting. Сообразность со Стратегией и ее целями предполагает применение такого подхода к оценке хода осуществления, а следовательно, и к представлению отчетности, который основывался бы на показателях.
Public participation can support and enhance policy integration in this way, leading to better performance and reception of implementation activities and thus enhancing public trust and confidence in political decisions. Таким образом, участие общественности может поддерживать и активизировать процесс интеграции политики, ведя к повышению результативности и более благоприятному восприятию имплементационных мероприятий и, следовательно, к укреплению у населения чувства доверия и уверенности в правильности политических решений.
It has proven to be necessary to specify various characteristics that are unacceptable - and thus should not be allowed - as justifications of inequalities. Была доказана необходимость спецификации различных характеристик, которые являются неприемлемыми и, следовательно, не допускаются в качестве оправдания неравенства.
Although experimental methods like these are unequivocally measuring discrimination and thus very valid, they can only be applied to a small range of situations where discrimination might occur. Хотя экспериментальные методы, подобные этим, без всякого сомнения измеряют дискриминацию и, следовательно, являются весьма надежными, они могут применяться только к малому набору ситуаций, в которых может возникать дискриминация.
In fact, compared with the Penal Code, the Law on Child Protection guarantees sanctions even for minimal charges for perpetrators, thus carrying a deterrence effect. Закон о защите детей в сравнении с Уголовным кодексом гарантирует наказание даже за незначительные правонарушения и, следовательно, оказывает сдерживающий эффект.
To date, however, the Federal Supreme Court has not yet spelled out what differences might be functional and thus objectively justify unequal treatment between men and women. В настоящее время Федеральный суд еще не уточнил, какие различия могут трактоваться как функциональные и, следовательно, могут служить объективным основанием неравенства в обращении, применяемом к мужчинам и женщинам.
Specialists caution, however, against any generalization consisting of viewing violence in immigrant families as an issue of patriarchal tradition and thus as a "cultural" problem. Вместе с тем специалисты предостерегают от любых обобщений на основании того, что насилие в семьях мигрантов следует рассматривать как результат патриархальных традиций общества происхождения и, следовательно, как проблему "культурного характера".
They thus have different needs and different daily living requirements. Следовательно, у них разные потребности и разные повседневные нужды.
This is fundamental to the fight against inequity and thus poverty, as it allows for citizens' participation in decisions on resource control, access and allocation. Это является непременным условием борьбы с несправедливостью и, следовательно, нищетой, поскольку предусматривает участие граждан в принятии решений, связанных с контролем над ресурсами, доступом к ним и их распределением.
This is an electronic currency to facilitate our exchanges and thus to minimize the use of extraregional currencies such as the United States dollar. Это - электронное платежное средство, предназначенное для облегчения наших операций в иностранной валюте и, следовательно, для того, чтобы свести к минимуму использование нерегиональных валют, таких как доллар Соединенных Штатов.
The genuine implementation of irreversible, verifiable and transparent nuclear weapon reductions leading to their total elimination would diminish the perceived utility of those weapons and thus their desirability. Подлинное достижение необратимого, контролируемого и прозрачного сокращения ядерных вооружений вплоть до их полного уничтожения приведет к снижению прогнозируемой пользы от этих вооружений и, следовательно, уменьшению желания обладать ими.
Moreover, quantity measures associated with information on import demand elasticities could give price effect estimates and thus allow for the computation of AVEs. Кроме того, количественные показатели, связанные с данными об эластичности спроста на импорт, позволят оценить влияние на цены, и, следовательно, произвести расчеты адвалорных эквивалентов.
By submitting this draft, the sponsor is inviting the General Assembly to consider an unsubstantiated allegation and, as such, it would amount to an unprecedented, thus unacceptable, move. Представляя этот проект, его автор предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть необоснованное обвинение, что по сути является беспрецедентным, а следовательно, неприемлемым шагом.
Thus any excess in the use of the measures makes the "defence" illegitimate and thus transforms it into aggression. Таким образом, любое злоупотребление принимаемыми мерами превращается в незаконную "защиту", а следовательно, и в агрессию.
It is thus appropriate to stipulate expressly a period of twelve months, on the basis of the approach taken with respect to the formulation of an objection by a successor State. Следовательно, уместно прямо предусмотреть 12-месячный срок по образцу решения, применимого к формулированию возражения государством-преемником.
It has no permanent settled population, and thus no people with a right of self-determination, and it is not a listed territory within the Decolonization Committee. В ней нет постоянно проживающего населения, а следовательно и народа, обладающего правом на самоопределение, и она не числится в списке территорий, которыми занимается Комитет по деколонизации.
The crisis revealed the absence, or the inadequate implementation, of existing norms, obligations or standards and thus highlighted the need for the international community to address the situation of "stranded migrants" more systematically. Во время кризиса выявилось частичное или полное несоблюдение существующих норм, обязательств и стандартов и, следовательно, обнаружилась необходимость того, чтобы международное сообщество обеспечило более систематическое урегулирование ситуации с мигрантами, оказавшимися в бедственном положении.
The use of the harmonized guidelines is essential to ensure the preparation and submission of focused reports, and thus a more focused reporting cycle as a whole. Применение согласованных руководящих принципов крайне необходимо для обеспечения подготовки и представления целенаправленных докладов и, следовательно, более целенаправленного цикла представления отчетности в целом.
Non-permanent members who did not have strong national interests in the situation might be able to take a more balanced approach than some of the permanent members and thus be able to address the grievances of all sides. Непостоянные члены без сильных национальных интересов в той или иной ситуации могут оценить более взвешенно, чем некоторые из постоянных членов, и, следовательно, удовлетворить претензии всех сторон.