| Also, the new technologies provide opportunities to improve the management of field operations and thus the quality of the census itself. | Кроме того, новые технологии открывают широкие возможности с точки зрения совершенствования управления полевыми операциями и, следовательно, повышения качества самой переписи. |
| The judgement has been appealed, and is thus not final. | Это решение было обжаловано и, следовательно, не является окончательным. |
| Psychological studies indicate that decorate the walls is a very important addition to education and thus develop our children's intelligence. | Психологические исследования показывают, что украшают стены является очень важным дополнением к образованию и, следовательно, разработать разведки наших детей. |
| Direct violence shows less stability, given it is subject to the preference sets of individuals, and thus is more easily recognised. | Прямое насилие менее стабильно, поскольку оно зависит от предпочтений отдельных лиц и, следовательно, более легко распознается. |
| There is no information, choice or feedback service in the traditional model - and thus also may suffer from quality discrepancies. | В традиционной модели нет информации, выбора или обратной связи - и, следовательно, также могут возникать расхождения в качестве. |
| If those behaviors are maladjusted ones, people will attribute those maladjustments to their poor adapting abilities and thus suffer from the corresponding psychological problems. | Если такое поведение неадекватно настроено, люди приписывают эти несоответствия своим плохим адаптационным способностям и, следовательно, страдают от соответствующих психологических проблем. |
| It was indeed France that organized the roundup, the deportation, and thus, for almost all, death. | Действительно, Франция организовала аресты, депортацию и, следовательно, почти для всех, смерть». |
| Therefore, items sampled from machine with larger chunk will have lower key values and thus higher chance of getting selected. | Поэтому, элементы, выбранный на машине с более крупным куском данных, будут иметь низкие значения ключа и, следовательно, более высокий шанс попасть в выборку. |
| The more the packets are delayed, the easier it is to identify the behavior and thus better defense can be observed. | Чем больше пакетов задерживается, тем легче определить поведение и, следовательно, можно обеспечивать лучшую защиту. |
| Moreover, since the walk a while to write about this subject and thus on business with pleasure. | Кроме того, поскольку пройти время, чтобы написать об этой теме и, следовательно, на бизнес с удовольствием. |
| The total heat transfer coefficient can be is thus a combination of the two. | Общий коэффициент теплообмена, следовательно, лучше брать как комбинацию двух упомянутых. |
| In many cases MHD stability represents the primary limitation on beta and thus on fusion power density. | Во многих случаях стабильность МГД представляет собой основное ограничение на бета-версию и, следовательно, на плотность мощности синтеза. |
| This can dramatically improve memory throughput as long as the data are localized to specific processes (and thus processors). | Это позволяет процессорам работать с памятью параллельно, и это может значительно повысить пропускную способность памяти в случае когда данные привязаны к конкретному процессу (а, следовательно, и процессору). |
| It may have remained dynamically cold and thus its orbit may not be a direct result of significant perturbations during Neptune's outward planetary migration. | Он возможно остался стабильно далёким и, следовательно не мог быть прямым результатом значительных возмущений во внешнем планетарном воздействии Нептуна. |
| GSK-3 is responsible for phosphorylating (and thus deactivating) glycogen synthase. | GSK-3 несёт ответственность за фосфорилирование (и, следовательно, деактивацию) гликогенсинтазы. |
| In essence, this theory states that creativity is genetic and thus a genius is born not made. | В сущности, эта теория утверждает, что творчество является генетическим и, следовательно, гений рождается не сделал. |
| In physics, such discontinuities are associated with infinite energy, and are thus not allowed. | В физике такие разрывы связаны с бесконечностью энергии и, следовательно, запрещены. |
| The enemy started the war in order to destroy us, and thus nothing else matters. | Враг начал войну с целью уничтожить нас, следовательно, остальное не важно. |
| Photoshop shapes are vector graphics, scalable and thus freely modifiable and very versatile. | Photoshop фигур векторной графики, масштабируемая и, следовательно, свободно модифицируемые и очень разнообразна. |
| For example, one can drop the independence assumption and separate mutually correlated signals, thus, statistically "dependent" signals. | Например, можно опустить допущение независимости и разделить попарно коррелирующие сигналы, а следовательно, избежать статистически «зависимых» сигналов. |
| This collection of opinions, often opposite and thus controversial, give the book its value. | Это собрание мнений, часто противоположных и, следовательно, спорных, составляет ценность книги. |
| However, some of these ship wrecks are declared war graves and are thus protected by law. | Однако, некоторые из этих затопленных кораблей являются памятниками войны и, следовательно, находятся под защитой закона. |
| Therefore, they allow transcription, and thus gene expression, to take place. | Таким образом, они позволяют проводить транскрипцию, и, следовательно, экспрессию гена. |
| Loss of aqueous humor absorption leads to increased resistance and thus a chronic, painless buildup of pressure in the eye. | Потеря водного поглощения влаги приводит к увеличению сопротивления и, следовательно, хронического, безболезненного наращивания внутриглазного давления. |
| The answer thus lay in providing State institutions with adequate resources, sensitizing them and making them aware of the language of human rights. | Следовательно, ответ заключается в предоставлении государственным институтам адекватных ресурсов, в их просвещении и ознакомлении с принципами прав человека. |