Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Regulations - Положениями"

Примеры: Regulations - Положениями
State institutions, organizations and associations and the workers associated with them must also follow these regulations. Государственные учреждения, организации, ассоциации и их работники также должны руководствоваться этими положениями.
These are linked to the forthcoming regulations on public cultural and sports facilities; Они связаны с положениями об общественных культурных и спортивных сооружениях, которые будут приняты в ближайшее время;
Of the 192 WHO member States, nearly 80 are unable to generate mortality statistics using ICD as required by WHO regulations. Из 192 государств - членов ВОЗ почти 80 не могут подготовить статистику смертности на основе использования МКБ, как это требуется в соответствии с положениями ВОЗ.
Termination indemnities will be paid in line with existing rules and regulations where staff members' service ends before their full contract period. В соответствии с действующими правилами и положениями сотрудникам, которые прекратили работу до истечения полного срока своего контракта, будут выплачены выходные пособия.
The increased requirements are attributable to the payment of termination indemnity for staff members in line with staff rules and regulations. Увеличение потребностей обусловлено выплатой выходных пособий сотрудникам в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
The use of unutilized balances is governed by the financial regulations, where they are referred to as unencumbered balances. Порядок использования неизрасходованных остатков регулируется финансовыми положениями, в которых они именуются свободными от обязательств остатками ассигнований.
I also appeal to candidates to conduct campaigns in accordance with the rules and regulations issued by the Independent Electoral Commission. Я обращаюсь также к кандидатам с призывом проводить выборные кампании в соответствии с правилами и положениями, разработанными НИК.
It has also been updated to align it with current UNDP financial regulations and rules. Приложение обновлено также с целью приведения его в соответствие с нынешними финансовыми положениями и правилами ПРООН.
Several delegations encouraged UNICEF to publicly disclose the financial and outside interests of senior staff to the extent possible under United Nations regulations. Несколько делегаций призвали ЮНИСЕФ публично представить информацию о финансовых и прочих интересах старшего руководства в той степени, в которой это разрешено положениями Организации Объединенных Наций.
The price rates for water supplied by 'Mekorot' are stipulated in the relevant regulations, and apply to all farmers. Тарифы на водоснабжение, предоставляемое компанией "Мекорот", устанавливаются соответствующими положениями и распространяются на всех фермеров.
The Group found clear evidence of a failure by the Forces nouvelles to adopt Customs procedures in line with regional rules and regulations. Группа получила явные доказательства того, что «Новые силы» не приняли таможенных процедур в соответствии с региональными правилами и положениями.
Since the inception of UNIDO in 1986, amounts were distributed in accordance with the above-mentioned financial regulations. С момента создания ЮНИДО в 1986 году средства распределялись в соответствии с вышеупомянутыми финансовыми положениями.
Several regulations under the Hong Kong Convention establish a notification and consent procedure. В рамках Гонконгской конвенции процедура уведомления и согласия определяется несколькими положениями.
Strict vigilance is exercised under the national export control regulations and the restrictions imposed by the Council resolutions. В соответствии с положениями национального экспортного контроля и ограничениями, введенными в соответствии с этими резолюциями Совета, осуществляется строгий надзор.
Internal DIS rules and regulations have been finalized and a DIS disciplinary committee has been established. Завершена работа над внутренними правилами и положениями СОП, создан дисциплинарный комитет СОП.
The overexpenditure could be financed through transfers within the section, in accordance with the financial regulations of the Tribunal. Перерасход может быть покрыт за счет перераспределения средств в рамках раздела, сообразно с финансовыми положениями Трибунала.
23.6 Advances are those made against entitlements in accordance with staff rules and regulations. 23.6 Авансовые платежи производятся в зачет пособий в соответствии с правилами и положениями о персонале.
Financial regulations 5.2 and 5.5 regulate the treatment of assessed contributions. Порядок распоряжения начисленными взносами регулируется финансовыми положениями 5.2 и 5.5.
The managing organization must apply a specific accounting method in conformity with existing legislation and regulations. Управляющая компания обязана следовать особому плану отчетности в соответствии с действующими законодательными и регламентирующими положениями.
Different procedural regulations exist for the cases that joint investigation teams act within or outside of the territory of Spain. Порядок деятельности совместных следственных групп на территории Испании и за ее пределами регулируется разными нормативными положениями.
The Model Law leaves the issue to be addressed by procurement or other appropriate regulations. Типовой закон предусматривает, что этот вопрос должен регулироваться положениями о закупках или другими соответствующими положениями.
It is established by legislation and its internal management is subject to regulations made by the Minister for Justice and Equality. Эта служба создана и действует в соответствии с национальным законодательством, а ее внутренняя организация определяется положениями, издаваемыми министром юстиции и равенства.
Responsibility for property management is assigned in the financial regulations and rules to the Under-Secretary-General for Management. В соответствии с финансовыми положениями и правилами ответственность за управление имуществом несет заместитель Генерального секретаря по вопросам управления.
The recruitment process is taking place in line with United Nations rules and regulations for positions at the D2 level. Процесс найма осуществляется в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций для должностей на уровне Д-2.
Use of such interest income is regulated by the financial regulations of the organizations and the respective donor/trust fund agreements. Использование таких процентных поступлений регулируется финансовыми положениями организаций и соответствующими соглашениями с донорами/о целевых фондах.