Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Regulations - Положениями"

Примеры: Regulations - Положениями
With this amendment, UNDP is harmonizing its Financial Regulations and Rules with those of WFP, which contain no reference to the United Nations Office of Legal Affairs. Благодаря этой поправке ПРООН осуществляет согласование своих финансовых положений и правил с положениями МПП, в которых не содержится ссылки на Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
Data and information transferred to the Authority in accordance with this contract shall be treated as confidential in accordance with the provisions of the Regulations. Переданные Органу в соответствии с настоящим контрактом данные и информация рассматриваются как конфиденциальные в соответствии с положениями настоящего раздела и Правилами.
Contravention of, or failure to comply with the Act, Regulations, or an order under the Act or Regulations, for which a penalty is not otherwise stipulated Нарушение или несоблюдение Закона, положений или постановления, вынесенного в соответствии с Законом или положениями, в отношении которых не установлено наказание
The Institute continued to implement mandated activities and to administer its staff, funds and other resources, in conformity with the stipulations of its Statute and the procedures laid down in its Staff Rules and Regulations and Financial Rules and Regulations. Институт продолжал выполнять предусмотренные его мандатом мероприятия и распоряжаться своими кадровыми и другими ресурсами в соответствии с положениями своего устава и процедурами, закрепленными в правилах и положениях о персонале, и финансовых правилах и положениях.
Other aspects of Article 18 have already been given effect by the Banking Act, the United Nations (Anti-Terrorism Measures) Regulations, and the Monetary Authority of Singapore (Anti-Terrorism Measures) Regulations. Другие аспекты статьи 18 уже осуществляются Законом о банковской деятельности, Положениями о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций (меры по борьбе с терроризмом) и Положениями о Кредитном управлении контроля Сингапура (меры по борьбе с терроризмом).
It is the view of the Registry that vesting the Bureau of Chambers with authority over their internal administrative matters might conflict with article 17 of the Statute, rule 33 of the Rules of Procedure and Evidence, as well as the Financial Rules and Regulations. По мнению Секретариата, передача Бюро камер контроля над их внутренними административными вопросами может находиться в противоречии с положениями статьи 17 Статута, правилом 33 Правил процедуры и доказывания, а также Финансовыми правилами и положениями.
The Executive Director of the entity has the responsibility to produce accurate financial statements in accordance with the Financial Regulations and Rules of the entity and the accounting framework applicable to the entity. За подготовку точных финансовых ведомостей в соответствии с финансовыми положениями и правилами структуры и применяемой структурой системой учета отвечает Директор-исполнитель структуры.
Pursuant to this decision, I would like to request you to perform the audit of the Tribunal's account for the period 2009-2010 in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. Во исполнение этого решения я хотел бы просить вас провести ревизию отчетности Трибунала за период 2009-2010 годов в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала.
The maintenance of the books and records and the preparation of the financial statements pursuant to the Financial Regulations and Rules of the International Tribunal for the Law of the Sea are the responsibility of the Registrar. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Международного трибунала по морскому праву ответственность за ведение бухгалтерских книг и отчетности и подготовку финансовых ведомостей несет Секретарь.
The overall conclusion of the Office of Internal Oversight Services on the financial management of the Tribunal was that it was in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. УСВН пришло в целом к выводу, что финансовая деятельность Трибунала осуществлялась в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
UN-Women will prioritize timely and quality reporting to its donors, meeting both the quality standards of both donors and UN-Women, in accordance with its Financial Regulations and Rules. Основное внимание Структура будет уделять предоставлению своевременной и качественной отчетности своим донорам в порядке соблюдения стандартов качества как доноров, так и собственных, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
The delegation of authority under the Financial Regulations and Rules is exercised by authorized officials who are granted the authority on a personal basis, as opposed to authority for human resources, which is delegated by function. Делегирование полномочий в соответствии с Финансовыми положениями и правилами осуществляется уполномоченными должностными лицами, которым полномочия предоставляются на индивидуальной основе, в отличие от полномочий в части, касающейся людских ресурсов, которые делегируются с учетом должностных обязанностей.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has documented and circulated a new process to record donor pledges for future years at the time of receipt of the pledge and has ensured that all pledges are recorded in IMIS in line with the Financial Regulations and Rules. Управление по координации гуманитарных вопросов документально оформило и распространило новый процесс регистрации в последующие годы залогов, предоставляемых донорами, в момент получения залога, и обеспечило регистрацию всех залогов в Комплексной системе управленческой информации в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
Regulation 5.14: Following the liquidation of a peacekeeping operation, equipment and other property shall be disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules and in the manner indicated below: Положение 5.14: После ликвидации операций по поддержанию мира утилизация оборудования и другого имущества производится в соответствии с Финансовыми положениями и правилами указанными ниже способами:
The executive heads of the United Nations entities are responsible for preparing accurate financial statements in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the applicable accounting framework. Административные руководители структур Организации Объединенных Наций отвечают за подготовку точных финансовых ведомостей в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и применяемой системой бухгалтерской отчетности.
While the reduction in staff and the reshaping of structure and skills are typical for any project of this nature, the movement of staff will need to be addressed in a planned and organized manner, in full compliance with the Regulations and Rules of the United Nations. Хотя сокращение численности персонала и изменение кадровой структуры и специализации сотрудников присущи любому проекту такого рода, перемещение персонала необходимо будет осуществлять плановым и организованным образом в полном соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
One possibility discussed by the Commission was to use a different terminology to reflect the difference of emphasis between the provisions of the Convention and the Regulations and the broader ecological and conservation goals of the scientific proposal. Одна из возможностей, обсуждавшихся Комиссией, предусматривала применение другой терминологии, которая отражала бы разницу в акцентах между положениями Конвенции и положениями Правил, а также более широкие экологические и природоохранные цели, ставимые в научном предложении.
The Department operates within the legislative boundaries of the Fisheries Protection Act of 1986 and Regulations of 1988 (and subsequent amendments thereto) as well as the Marine Parks Act of 1982 and Regulations of 1993 (and subsequent amendments thereto). Департамент действует в законодательных рамках, установленных Законом об охране рыбных промыслов 1986 года и соответствующими положениями 1988 года (с последующими поправками), а также Законом о морских заповедниках 1982 года и соответствующими положениями 1993 года (с последующими поправками).
Pending the adoption of the Financial Regulations of the Tribunal by the Meeting of States Parties, and unless the Meeting of States Parties decides otherwise, the Tribunal intends to surrender the savings indicated above in compliance with the United Nations Financial Regulations. В ожидании принятия Финансовых положений Трибунала на Совещании государств-участников, и в случае, если Совещание государств-участников не примет иного решения, Трибунал намерен осуществить возврат сбережений, указанных выше, в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций.
The provisions of the present Agreement shall not give rise to rights or entitlements of any kind for any person under the Fund's Regulations or Administrative Rules, nor are the provisions of this Agreement incorporated in any way in the Fund's Regulations or Administrative Rules. Положения настоящего Соглашения не ведут к возникновению никаких прав или выплат ни для какого лица в соответствии с Положениями или Административными правилами Фонда, равно как положения настоящего Соглашения никоим образом не включаются в Положения или Административные правила Фонда.
Amendments to bring the Democratic People's Republic of Korea Regulations into line with the provisions of paragraphs 9 and 10, inter alia, of resolution 1874 were made by the Charter of the United Nations Amendment Regulations 2009, which came into effect on 11 July 2009. Поправки для приведения Положений о Корейской Народно-Демократической Республике в соответствие с положениями пунктов 9 и 10, в частности, резолюции 1874, были внесены на основе Положений 2009 года об Уставе Организации Объединенных Наций с внесенными в них поправками, которые вступили в силу 11 июля 2009 года.
To that end: 8.1 The Secretariat shall operate under the Financial Regulations and Rules and the Staff Rules and Regulations, in a manner that secures the adequate participation of the Secretariat in decisions on matters that affect its staffing and its operations. С этой целью: 8.1 Секретариат действует в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и Правилами о персонале Суда, так чтобы обеспечивать адекватное участие Секретариата в принятии решений по вопросам, затрагивающим его персонал и его деятельность.
The UNDP Financial Regulations and Rules are not applicable to the United Nations Population Fund, which operates under its own Financial Regulations and Rules as approved by the Executive Board. с) Финансовые положения и правила ПРООН не применимы к Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, который руководствуется своими собственными Финансовыми положениями и правилами, утвержденными Исполнительным советом.
The UNCDF annex to the UNDP Financial Regulations and Rules has been updated to reflect IPSAS related changes and the new cost classifications, as well as being updated to align it with the current UNDP Financial Regulations and Rules. Приложение, посвященное ФКРООН, к Финансовым положениям и правилам ПРООН было обновлено для отражения в нем изменений, обусловленных переходом на МСУГС и применением новых классификаций расходов, и в настоящее время пересматривается для приведения его в соответствие с действующими Финансовыми положениями и правилами ПРООН.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.