Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Regulations - Положениями"

Примеры: Regulations - Положениями
The Fund is administered in accordance with the Financial Regulations of the United Nations and the Secretary-General presents annual reports on its activities to the General Assembly and to the Commission on Human Rights. Фонд осуществляет свою деятельность в соответствии с финансовыми положениями Организации Объединенных Наций, а Генеральный секретарь представляет ежегодные доклады о его деятельности Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека.
These delegations of authority are made in compliance with the provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the Procurement Manual and they elaborate on the application of particular procedures to be followed. Делегирование этих полномочий производится в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и Руководством по закупкам, в которых более детально регламентируется применение конкретных процедур, подлежащих соблюдению.
In paragraph 54 of its report for 2000-2001,2 the Board recommended that UNICEF review more thoroughly its unliquidated obligations at year's end, in compliance with the Financial Regulations. В пункте 54 своего доклада за 2000-2001 годы2 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ тщательнее анализировать непогашенные обязательства по состоянию на конец года в соответствии с Финансовыми положениями.
One of the pending issues relating to the Financial Regulations is a proposal put forward by Germany during the tenth Meeting that a "split currency system" should be used in the presentation of the budget, i.e., United States dollars and euros. Одним из нерешенных вопросов в связи с финансовыми положениями является выдвинутое Германией на десятом Совещании предложение относительно использования при составлении бюджета «системы двойной валюты», т.е. доллара США и евро.
In accordance with the Financial Regulations, which took effect as from 1 January 2004,33 the Tribunal will prepare biennial budgets, commencing with the financial period 2005-2006. В соответствии с Финансовыми положениями, которые вступили в силу 1 января 2004 года33, Трибунал будет подготавливать двухгодичные бюджеты, начиная с финансового периода 2005-2006 годов.
Funds owed to Member States that were up to date in the payment of their assessed contributions should be returned to them, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций задолженность перед государствами-членами, которая на сегодняшний день приходится на выплату их начисленных взносов, должна быть погашена.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations and the financial policies and procedures established by the Secretary-General shall apply to the financial operations of the Institute. Финансовые операции Института регулируются Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, а также финансовой политикой и процедурами, установленными Генеральным секретарем.
The Institute may, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, enter into contracts with organizations, institutions or firms for the purpose of carrying out its operations. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций для целей проведения своих операций Институт может заключать контракты с организациями, учреждениями или фирмами.
(b) The Financial Regulations of the United Nations High Commissioner for Refugees, as approved by the Executive Committee; Ь) финансовыми положениями Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, утвержденными Исполнительным комитетом;
However, the acquisition of land by purchase or lease, and the occupation of dwelling accommodation, remain subject to the provisions of the Housing (Jersey) Laws 1949 and the Regulations made thereunder. Вместе с тем приобретение земли путем покупки или аренды и занятие жилого помещения по-прежнему регулируются положениями законов 1949 года и положений, принятых на основании их, касающихся жилища (Джерси).
The Special Rapporteur recognizes that the purpose of protection enshrined in humanitarian law, in particular in the Hague Regulations and the Fourth Geneva Convention, until today has not been served. Специальный докладчик признает, что защитные цели, предусмотренные гуманитарным правом, в частности Гаагскими положениями и четвертой Женевской конвенцией, до сих пор не достигнуты.
It is recalled that, under current financial Regulations and Rules of the United Nations and normal United Nations budgetary practices, resources are not "reallocated" from one biennium to another. Как известно, в соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами и обычной бюджетной практикой Организации Объединенных Наций ресурсы из одного двухгодичного периода в другой не "перераспределяются".
In accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules, Other resources activities are required to be fully funded, meaning that funds must be received in advance of the implementation of planned activities. В соответствии с финансовыми положениями и правилами ПРООН деятельность по линии прочих ресурсов должна осуществляться на условиях полного финансирования, т.е. средства должны поступать до осуществления запланированных мероприятий.
As acknowledged by the Secretary-General, the approach outlined in his report is not compatible with current financial procedures required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Как признается Генеральным секретарем, подход, описанный в его докладе, не совместим с нынешними финансовыми процедурами, предусмотренными Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
The Executive Director is required, under the General Regulations of WFP, to submit to the Board for approval the WFP budget as part of the WFP Biennial Management Plan. В соответствии с Общими положениями ВПП Директор-исполнитель должен представлять Совету на утверждение бюджет ВПП в рамках двухгодичного управленческого плана ВПП.
The Fund is administered by the Secretary-General in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations on general trust funds for humanitarian assistance, by means of OHCHR with the advice of the Board. Генеральный секретарь руководит работой Фонда в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, касающимися общих целевых фондов гуманитарной помощи, действуя через УВКПЧ и при консультативной поддержке Совета.
The Committee recalls that, under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Under-Secretary-General for Management is responsible for the procurement functions of the Organization. Комитет напоминает, что в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций за закупочную деятельность Организации отвечает заместитель Генерального секретаря по вопросам управления.
The overall conclusion was that ESCAP had established appropriate arrangements to ensure that procurement activities were being carried out in accordance with United Nations Regulations and Rules. Был сделан общий вывод, согласно которому ЭСКАТО установила надлежащие механизмы, обеспечивающие ведение закупочной деятельности в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Several delegations expressed reservations regarding the removal of references to the Board of Auditors (BOA) and the Office of Internal Oversight Services (OIOS), as well as the deletion of the phrase, "in a manner consistent with the United Nations Financial Regulations". Некоторые делегации высказали оговорки по поводу удаления ссылок на Комиссию ревизоров (КР) и Управление служб внутреннего надзора (УСВН), а также исключение формулировки "в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций".
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Office of Legal Affairs advised that the General Assembly should approve any proposed amendment to the agreement with the Global Custodian for such borrowing. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, Управление по правовым вопросам рекомендовало Генеральной Ассамблее одобрить любую предлагаемую поправку к соглашению с глобальным хранителем в отношении таких займов.
In this connection, all military personnel were withdrawn, international staff were reassigned to other missions, returned to their home countries or parent organizations, and mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В этой связи весь военный персонал был выведен, международные сотрудники были переведены в другие миссии или вернулись на родину или в командировавшие их организации, а имущество Миссии было снято с баланса в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Pursuant to the Regulations and Rules of the Fund, participants contributed 7.9 per cent of their pensionable remuneration, while the Organization contributed 15.8 per cent. В соответствии с Положениями и правилами Фонда участники вносят в него 7,9 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения, а Организация вносит 15,8 процента.
UNDP utilizes funds to implement development activities in accordance with its Financial Regulations and Rules and its policies and procedures, which encompass strong risk mitigation and monitoring and assurance mechanisms. ПРООН распоряжается средствами на осуществление своей деятельности в целях развития в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами, стратегиями и программами, основанными на надежных механизмах снижения и отслеживания рисков и механизмах контроля.
The operating segments represent fund types and enable the Executive Director to ensure that UNICEF accounts for financial resources in compliance with its Financial Regulations and Rules (see note 35, Segment information). Эти оперативные сегменты представляют собой типы финансирования и предоставляют Директору-исполнителю возможность добиться того, чтобы ЮНИСЕФ отчитывался о своих финансовых ресурсах в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами (см. примечание 35 «Информация по сегментам»).
The Joint Meeting agreed that a table correlating the provisions of RID/ADR and those of the IAEA Model Regulations should be included as an appendix or supplement to the publication. Совместное совещание согласилось с тем, что таблица соответствия между положениями МПОГ/ДОПОГ и Правил МАГАТЭ должна быть включена в качестве добавления или дополнения к этому документу.