Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Regulations - Положениями"

Примеры: Regulations - Положениями
(a) When procured equipment was not utilized for a number of years (UNDOF and UNTSO) and damaged property items were not reported as required by the Financial Regulations and Rules (UNDOF). а) в тех случаях, когда закупленное имущество не использовалось в течение ряда лет (СООННР и ОНВУП), информация о поврежденных единицах имущества не представлялась, как это требуется в соответствии с Финансовыми положениями и правилами (СООННР);
(a) Heads of departments and offices shall submit programme proposals and corresponding budget estimates at such time and in such detail as the Secretary-General may prescribe and in accordance with the present Regulations and Rules. а) Руководители департаментов и управлений представляют предложения по программам и соответствующие бюджетные сметы в такое время и с такой степенью детализации, как это может потребовать Генеральный секретарь, а также в соответствии с настоящими Положениями и Правилами.
This opinion discusses, among other things, the capacity of the Organization to incur obligations and liabilities of a private law nature, the procedures for settling such claims and the internal legal framework under the United Nations Financial Regulations and Rules В этом заключении рассматривается, среди прочего, правосубъектность Организации, касающаяся несения ею обязательств и обязательств частно-правового характера, процедур для урегулирования таких требований и внутренних правовых основ, предусмотренных Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций
(a) Designate personnel who may make commitments on behalf of UNOPS and shall ensure that the procurement activities are carried out in accordance with these Financial Regulations and Rules and in compliance with the policies and procedures on procurement promulgated by the Executive Chief Procurement Officer; and а) назначает сотрудников, которые могут принимать обязательства от имени ЮНОПС и обеспечивают, чтобы закупочная деятельность осуществлялась в соответствии с настоящими Финансовыми положениями и правилами и при соблюдении политики и процедур в отношении закупок, установленных Главным административным сотрудником по закупкам;
11.1. Notes the opinions of the External Auditors that the financial statements included in the Financial Report for the 2004-2005 biennium accurately reflect UNAIDS accounts and the results of its operations and are consistent with Financial Regulations and Legislative Authority; 11.1 отмечает мнения внешних ревизоров о том, что финансовые ведомости, включенные в финансовый доклад за двухгодичный период 2004 - 2005 годов, точно отражают состояние счетов ЮНЭЙДС и результаты ее операций и что операции осуществлялись в соответствии с Финансовыми положениями и решениями директивного органа;
Under regulations with pension adjustmentsa в соответствии с Положениями, предусматривающими пенсионные коррективыа
(a) The accounts are kept in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the special annex thereto for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. а) счета ведутся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и специальным приложением к ним для Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
(a) The accounts of the United Nations Human Settlements Programme are maintained in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations as adopted by the General Assembly. а) Счета Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам ведутся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, принятыми Генеральной Ассамблеей.
(a) The United Nations accounts are maintained in accordance with the Financial Regulations of the United Nations as adopted by the General Assembly, the rules formulated by the Secretary-General as required under the Regulations and administrative instructions issued by the Under-Secretary-General for Management or the Controller. а) счета Организации Объединенных Наций ведутся в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций, принятыми Генеральной Ассамблеей, и правилами, разработанными Генеральным секретарем, как это предусмотрено Положениями, и административными инструкциями заместителя Генерального секретаря по вопросам управления или Контролера.
Reaffirms the relevant resolutions of the General Assembly in which it requested the Secretary-General to fill the vacant support account posts as soon as possible, in a manner consistent with those resolutions and the Staff Rules and Regulations; подтверждает соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых содержится просьба к Генеральному секретарю как можно скорее заполнить вакантные должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета, в соответствии с положениями упомянутых резолюций и Правилами и положениями о персонале;
(a) The OIA Director reports and is accountable to the Executive Director for the provision of internal audit and investigation services in accordance with the provisions of this Charter and the Financial Rules and Regulations of UNICEF; а) Директор УВР отчитывается и отвечает перед Директором-исполнителем за проведение внутреннего аудита и расследований в соответствии с положениями настоящего Статута и Финансовых правил и положений ЮНИСЕФ;
c) One of the certificates issued in accordance with the provisions of the Regulations for the Carriage of Dangerous Goods on the Rhine, as mentioned in article 5, section 1, paragraph 1, of the same Decree; and с) свидетельства, выданные в соответствии с положениями Правил перевозки опасных грузов по Рейну, предусмотренные в подпункте 1º пункта 1 статьи 5 того же постановления; и
After this assessment, the court sitting in plenary decides to admit the request and refers it to the Ministry of Foreign Affairs, through the Ministry of Public Security and Justice, in accordance with article 35, paragraph 5, of the Regulations of the Executive; После этой проверки пленум Суда постановляет направить просьбу, передавая ее министерству иностранных дел через министерство охраны общественного порядка и юстиции в соответствии с положениями статьи 35, часть 5, положения об исполнительной власти;
(b) Given the wide array of mandates, the need to operationalize results within the established mandates of the Office and in conformity with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the Regulations and Rules Governing Programme Planning; Ь) необходимость операционализации результатов в рамках установленных мандатов Управления в соответствии с финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций и положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, с учетом многообразия мандатов ЮНОДК;
Paragraphs 7, 8 and 9 of regulation 4 of the Financial Intelligence and Anti-Money Laundering Regulations 2003, as amended by the Financial Intelligence and Anti-Money laundering (Amendment) Regulations 2005, provide as follows with respect to the identification of beneficial owners: Пункты 7, 8 и 9 положения 4 Положений 2003 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег с поправками, внесенными в них Положениями 2005 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег (поправки), предусматривают следующее в отношении идентификации подлинных бенефициаров:
The recruitment of the United Nations team that will manage the capital master plan project will be undertaken in accordance with the Financial Regulations and Rules and the personal policies of the Organization, and will include: Создание группы Организации Объединенных Наций по управлению проектом реализации генерального плана капитального ремонта будет осуществляться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и кадровой политикой Организации и будет включать:
As at 30 April 2011, 24,148 items of non-expendable assets with an inventory value of $149 million had been disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, through transfers to other missions, donations, commercial sale, write-off and destruction По состоянию на 30 апреля 2011 года 24148 единиц имущества длительного пользования инвентарной стоимостью около 149 млн. долл. США были сняты с баланса в соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций посредством их передачи другим миссиям, передачи в дар, продажи, списания и уничтожения
The provision of subsidies is governed by the following regulations: Выделение субсидий регулируется следующими положениями:
Notes that, in line with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, agreements for which the United Nations Environment Programme carries out the functions of the secretariat must be based on the principle of cost recovery when it comes to administrative costs; отмечает, что в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций соглашения, для которых Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде исполняет функции секретариата, должны основываться на принципе возмещения расходов, когда речь идет об административных расходах;
Requests also the Executive Secretary to ensure that all accounts and staff managed by the Global Mechanism are under one single administrative regime administered by the United Nations Office at Geneva and managed under the Financial Regulations and Rules of the United Nations; просит также Исполнительного секретаря обеспечить, чтобы на все счета и персонал, управляемые Глобальным механизмом, распространялся единый административный режим, применяемый Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, и чтобы они управлялись в соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций;
Whereas the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Rules of the Provident Fund of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons authorize the conclusion of such agreements with other international organizations for the transfer and continuity of such rights; принимая во внимание, что в соответствии с Положениями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и правилами Фонда обеспечения персонала Организации по запрещению химического оружия разрешается заключать с другими международными организациями соглашения о передаче и обеспечении преемственности таких прав;
Is responsible for the financing of all peace-keeping operations of the Organization funded from Special Accounts and/or voluntary contributions and provides policy guidance, consistent with the Financial Regulations and Rules, on all matters relating to the financing of peace-keeping operations; Несет ответственность за финансирование всех операций Организации по поддержанию мира, финансируемых по линии специальных счетов и/или добровольных взносов, и обеспечивает, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, директивное руководство по всем вопросам, касающимся финансирования операций по поддержанию мира;
Requests the Secretary-General to continue to ensure that the United Nations Secretariat and affiliated funds and programmes fully implement all recommendations of the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors regarding procurement, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать полное выполнение Секретариатом Организации Объединенных Наций и связанными с ней фондами и программами всех рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров, касающихся закупок, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций;
The Executive Offices of the different United Nations offices in the Secretariat perform the same procurement function as the Procurement Division staff for purchases of goods and services up to $2,500 only, in accordance with the Financial Rules and Regulations and the United Nations Procurement Manual Административные канцелярии различных подразделений Организации Объединенных Наций, в соответствии с Финансовыми правилами и положениями и Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций, выполняют функции по закупкам товаров и услуг, аналогичные функциям сотрудников Отдела закупок, на сумму, не превышающую 2500 долл. США.
The estate is subject to the regulations provided for in the Code and, more specifically, in the articles mentioned above. Наследование регулируется положениями Гражданско-семейного кодекса, более конкретно упомянутыми выше статьями.