Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Regulations - Положениями"

Примеры: Regulations - Положениями
The Secretary-General should take immediate action to correct those problems so that UNCTAD could carry out such projects in full compliance with the regulations and rules of the Organization. Генеральному секретарю следует принять безотлагательные меры к решению возникших проблем, с тем чтобы ЮНКТАД смогла осуществить указанные проекты в полном соответствии с положениями и правилами Организации.
Financial regulations 5.3, 5.4 and 5.5 provide for the return of any budgetary surplus to Member States after a financial period. В соответствии с финансовыми положениями 5.3, 5.4 и 5.5 любые излишки бюджетных средств подлежат возврату государствам-членам по истечении финансового периода.
In the event of an unlicensed export, seizure of goods takes place, pursuant to the regulations of the Criminal Procedure Code. В случае выявления нелицензированной экспортной продукции такие товары подлежат аресту в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
Interventions by observers will be regulated by the Chairman of each round table in accordance with the relevant regulations and established practice; Председатели соответствующих круглых столов будут регулировать выступления наблюдателей, руководствуясь соответствующими положениями и сложившейся практикой;
The authorized official in this case refers to the individual in receipt of a delegation of authority under the financial regulations and rules for procurement actions. Под должностным лицом в данном конкретном случае понимается лицо, которому делегируются полномочия в соответствии с финансовыми положениями и правилами, регламентирующими закупочную деятельность.
The submission of the proposed programme budget and the report of the Advisory Committee thereon is the subject of new regulations 2.4, 2.5 and 2.6. Представление предлагаемого бюджета по программам и соответствующего доклада Консультативного комитета регулируется новыми положениями 2.4, 2.5 и 2.6.
To provide the legal assistance required in the missions, it has been difficult to recruit additional personnel with sufficient familiarity with the United Nations regulations and rules. При оказании правовой помощи, необходимой в миссиях, возникли проблемы с набором дополнительных сотрудников, которые были бы в достаточной степени знакомы с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
New Caledonia should be entitled, in accordance with the relevant provisions of the Nouméa Accord, to become a member or associate member of certain international organizations, according to their regulations. Согласно соответствующим положениям Нумейского соглашения Новой Каледонии следует предоставить право стать членом или ассоциированным членом некоторых международных организаций в соответствии с их положениями.
Under the current financial regulations and rules, payments would be applied to the oldest outstanding debt regardless of the origin of the debt. В соответствии с ныне действующими финансовыми положениями и правилами производимые платежи будут зачитываться в счет самой старой непогашенной задолженности вне зависимости от ее характера.
In its deliberations, the CTC has taken care to ensure that the revitalization is consistent with United Nations rules and regulations and with previous Security Council practices. В ходе проходивших в КТК обсуждений его члены стремились добиться того, чтобы усилия по активизации его работы осуществлялись в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций и установившейся ранее в Совете Безопасности практикой.
The application of these laws in Liechtenstein is limited to regulations concerning import, export or transit through the combined Swiss/Liechtenstein customs territory. Применение этих законов в Лихтенштейне ограничивается положениями, касающимися импорта, экспорта или транзита через совместную таможенную территорию Швейцарии/ Лихтенштейна.
The right to damages or the right to any other compensation under special regulations shall not be affected by the Anti-discrimination Act. Закон о запрещении дискриминации не влияет на право на возмещение ущерба и право на получение любой другой компенсации, которые регулируются специальными положениями.
e) Government regulations and voluntary agreements; and ё) нормативными положениями правительств и добровольными соглашениями;
Despite seeking to achieve consistency between the different regulations in accordance with the CEVNI, there are differences in the numbering of the traffic signs listed in the various Annexes. Несмотря на усилия по обеспечению согласованности между различными правилами в соответствии с положениями ЕПСВВП встречаются различия в нумерации регулирующих сигнальных знаков, перечисленных в различных приложениях.
However, regulations will exempt the following groups from this general exclusion: Однако в соответствии с законодательными положениями это общее исключение не распространяется на следующие группы:
Under the provisions of the Act regulations can be made that recognize and provide for customary food gathering by Maori. В соответствии с положениями этого закона могут приниматься нормы, признающие и предусматривающие основывающийся на обычаях сбор пищевых продуктов маори.
These Acts and regulations affecting Cuba and applicable also to the entire international community have been supplemented with subsequent provisions and measures aimed at tightening the embargo. Эти законы и положения, направленные против нашей страны и затрагивающие все международное сообщество, позднее были дополнены положениями и мерами по ужесточению блокады.
In any case, the Dublin II Regulation for determining the European Union member State responsible for examining an asylum application took precedence over national regulations. В любом случае Дублинское правило II определения государства-члена Европейского союза, ответственного за рассмотрение заявлений о предоставлении убежища, имеет преимущественную силу над национальными законодательными положениями.
(e) The protocol should supplement existing EIA regulations with provisions on SEA; ё) в рамках протокола действующие регулирующие нормы ОВОС должны быть дополнены положениями, касающимися СЭО;
This is an elective, inter-agency post established in the Pension Fund regulations Эта выборная, межучрежденческая должность предусмотрена Положениями Пенсионного фонда;
In each of the case studies, corporate financial reporting is governed and affected by a variety of laws enacted through legislative processes and various related rules and regulations. В каждом из тематических исследований говорится о том, что финансовая отчетность компаний регулируется и затрагивается целым рядом законов, введенных в действие в рамках соответствующих законодательных процедур, и различными смежными нормами и положениями.
Legal considerations - in accordance with applicable rules and regulations правовые соображения - в соответствии с применимыми правилами и положениями;
The allocation of resources proposed by the Secretary-General in the subsequent programme budgets shall be made in accordance with regulations 3.2 and 5.1 to 5.9. Предлагаемые Генеральным секретарем ассигнования ресурсов в очередных бюджетах по программам производятся в соответствии с положениями 3.2 и 5.1 - 5.9.
The civil service in Tunisia is governed by the civil service regulations of 1983, as amended in 1997. Гражданская служба в Тунисе регулируется положениями о гражданской службе 1983 года с поправками, внесенными в 1997 году.
The obligations of organs arising from the above regulations are implemented by the Commander-in-Chief of the Border Guard and his subordinate heads of organisational units. Ответственность за выполнение обязанностей органов, определенных вышеуказанными положениями, несут главнокомандующий Пограничной охраны и подчиненные ему начальники организационных подразделений.