Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Regulations - Положениями"

Примеры: Regulations - Положениями
Under the proposed Financial Regulations and Rules, the Executive Board will determine the nature and scope of UNOPS activities. В соответствии с предлагаемыми Финансовыми положениями и правилами Исполнительный совет будет определять характер и масштабы деятельности ЮНОПС.
The Board recommends that the Fund determine its level of tolerance for risk, in accordance with its Regulations and the provisions of the Investment Manual. Комиссия рекомендует Фонду установить для себя параметры терпимости к рискам в соответствии с его Положениями и Руководством по инвестициям.
The priority should be to surrender budget surpluses in accordance with the Financial Regulations. Необходимо прежде всего передавать излишки бюджетных средств, как это предусмотрено Финансовыми положениями.
This underlines the necessity of prompt payment of assessed contributions by Member States in accordance with the Financial Regulations. Это является еще одним подтверждением необходимости своевременной выплаты начисленных взносов государствами-членами в соответствии с Финансовыми положениями.
It was recommended that those savings be apportioned among Member States in accordance with the Financial Regulations of the United Nations. Эти сэкономленные средства предлагается распределить между государствами-членами в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций.
Cumbersome practices emerging from the Financial Rules and Regulations. Громоздкость практических процедур, предусмотренных Финансовыми положениями и правилами.
Approval of the projects by the General Assembly will be sought in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций для осуществления этих проектов потребуется утверждение Генеральной Ассамблеи.
If approval to import is given, the explosives are assigned controls, which are drawn from the Hazardous Substances Regulations. В случае выдачи разрешения на импорт взрывчатые вещества подвергаются мерам контроля, которые предусмотрены Положениями о регулировании оборота опасных веществ.
Under the programme planning Regulations, legislative mandates are subject to review every five years. В соответствии с Положениями, регулирующими планирование по программам, мандаты должны пересматриваться каждые пять лет.
They are implemented, moreover, in accordance with the rules contained in the Regulations of the Code of Penal Enforcement. Они также осуществляются в соответствии с положениями правил, предусмотренных в Кодексе об исполнении уголовных наказаний.
The election of village officers has taken place regularly in accordance with the Tokelau Village Incorporation Regulations 1986. Выборы официальных лиц общины проводятся периодически в соответствии с Положениями 1986 года о предоставлении деревенским общинам статуса юридического лица.
Finally, the programme budget performance report is prepared under the Financial Regulations and Rules. И наконец, доклад об исполнении бюджета по программам готовится в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
Though not explicitly forbidden by the Financial Regulations of the United Nations, this is surely a bad management practice. Хотя это прямо не запрещено финансовыми положениями Организации Объединенных Наций, это безусловно является свидетельством нерационального управления ресурсами.
These arrangements for the Fund would be carried out in conformity with the applicable Financial Regulations and Rules of the United Nations. Эти процедуры в отношении Фонда будут осуществляться в соответствии с применимыми Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
The magistrate also plays an important role in preventing torture in his capacity as supervisor of places of detention under Emergency Regulations. Магистрат также играет важную роль в предотвращении пыток благодаря осуществления контроля за местами содержания под стражей в соответствии с чрезвычайными положениями.
However, UNFPA's flexibility in this area is restricted somewhat by its Financial Regulations and Rules. Однако гибкость ЮНФПА в этой области в некоторой степени ограничена его Финансовыми положениями и правилами.
In so doing, they were legitimizing a financial arrangement with the Russian Federation which was incompatible with the Regulations of the Fund. Делая это, они юридически закрепляют финансовую договоренность с Российской Федерацией, что несовместимо с Положениями Фонда.
In accordance with the Programme Planning Regulations, the usual programme performance report would be compiled after the biennium. В соответствии с положениями планирования по программам обычный доклад о выполнении программ будет подготовлен после завершения двухгодичного периода.
The Financial Regulations and Rules gave authority to the Secretariat to resolve disputes regarding the implementation of existing contracts. В соответствии с финансовыми положениями и правилами Секретариату разрешается урегулировать споры, касающиеся осуществления действующих контрактов.
Payment is processed in accordance with the Financial Regulations and Rules as well as contractual terms and conditions. Платежи проводятся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, а также сроками и условиями контрактов.
The resolution specified, among other things, that its implementation should be accomplished in full compliance with the Regulations and Rules. В резолюции конкретно среди прочего предусматривается, что ее осуществление должно быть в полном соответствии с этими положениями и правилами.
The functions and working procedures of the organs indicated above shall be governed by this Charter and by separate Regulations adopted by the Council. Функции и порядок работы указанных выше органов регламентируются настоящим Уставом, а также отдельными Положениями, утверждаемыми Советом.
The Board is of the opinion that disbursements by UNICEF have indeed been in accordance with UNICEF Financial Regulations and Rules. Комиссия считает, что денежные выплаты производились ЮНИСЕФ в соответствии с его Финансовыми положениями и правилами.
The Institute may acquire or dispose of real and movable property in accordance with the same Regulations and Rules. В соответствии с теми же Положениями и правилами Институт может приобретать недвижимое и движимое имущество или распоряжаться им.
The Secretary-General, under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, establishes the present Trust Fund. Настоящий Целевой фонд учреждается Генеральным секретарем в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.