Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Regulations - Положениями"

Примеры: Regulations - Положениями
The Group agreed with the Advisory Committee that further analysis was needed of the conflict between national legislation and United Nations rules and regulations. Группа соглашается с Консультативным комитетом в том, что необходим дальнейший анализ коллизий между национальным законодательством и правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
activities comply with regulations, rules, policies, procedures, directives, administrative instructions and contracts; деятельность осуществляется в соответствии с положениями, правилами, политикой, процедурами, административными инструкциями и условиями контрактов;
LA ensured that the operations of the secretariat were in compliance with the rules and regulations of the United Nations and with the UNFCCC requirements. Программа ПВ обеспечивала, чтобы деятельность секретариата находилась в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций и с требованиями РКИКООН.
Burundi also guarantees expatriates the grant of visas and the freedom to set up and change residence for investment purposes, subject to immigration legislation and regulations. Бурунди гарантирует также выдачу виз и свободу выбора и перемещения на место жительства специалистам, работающим за рубежом, в зависимости от интересов дела, в соответствии с законами и положениями об иммиграции.
The Regional Action Framework should be applied consistently with the existing national law, rules and regulations; Региональная основа действий осуществляется в соответствии с существующими национальными законами, правилами и положениями.
Delegations emphasized the need for additional efforts to ensure compliance with regulations for procurement, asset and inventory management; and underscored the importance of monitoring and oversight of country offices. Делегации подчеркнули необходимость в дополнительных усилиях по обеспечению соответствия с положениями об управлении закупками, активами и инвентарными запасами и отметили важное значение контроля и надзора за работой страновых отделений.
Are you familiar with the regulations regarding agents giving anonymous statements to the press? Вы знакомы с положениями, касающимися дачи агентами анонимных заявлений для прессы?
Does your guy know the tax code and regulations in New Mexico? Твой "кое-кто" знаком с положениями налогового кодекса Нью-Мексико?
Furthermore, Tajikistan offered the possibility for national and international monitors to visit detention centres in accordance with the arrangements and regulations laid down by national law. Кроме того, Таджикистан предлагает возможность национальным и международным инспекторам посещать центры содержания под стражей в соответствии с договоренностями и положениями, установленными внутренним законодательством.
CAPSA shall have a Director and staff, who shall be ESCAP staff members appointed under the appropriate United Nations regulations, rules and administrative instructions. ЦСНВСК имеет Директора и персонал, которые являются сотрудниками ЭСКАТО, назначенными в соответствии с положениями, правилами и административными инструкциями Организации Объединенных Наций.
The legal framework of Montenegro regarding the control of foreign trade in weapons, military equipment is completely harmonized with the European Union regulations in this field. Правовые рамки Черногории, регулирующие контроль за внешней торговлей оружием и военной техникой, в полной мере согласуются с нормативными положениями Европейского союза в этой области.
(e) Advances are those made against entitlements in accordance with UNRWA area and international staff rules and regulations. ё) авансы предоставляются в счет выплат, предусматриваемых Правилами и положениями о местном и международном персонале БАПОР.
Collection and disposal of hazardous materials according to host country regulations Сбор и удаление опасных материалов в соответствии с нормативными положениями принимающей страны
The relevant EU regulations concerning the jurisdiction of courts and the recognition and enforcement of judgments are fully compatible with those laid down in the Protocol. Соответствующие нормы ЕС, касающиеся юрисдикции судов и признания и исполнения судебных решений, полностью согласуются с аналогичными положениями Протокола.
According to provisions of the international treaties listed, the national subsequently adopted regulations proclaim non-discrimination in all areas of social life. В соответствии с положениями указанных международных договоров принятые в этой связи национальные нормативные акты предусматривают отсутствие дискриминации во всех сферах социальной жизни.
Following regulations and legal acts are followed in order to implement the law; Выполнение этого Закона регулируется следующими нормативными положениями и правовыми актами:
In addition, it was important to improve competition legislation with regulations and guidelines, and to develop coordination with sector regulators and dialogue with the judiciary. Кроме того, важно совершенствовать законодательство о конкуренции, дополнив его нормативными актами и руководящими положениями, а также наладить координацию с отраслевыми регулирующими органами и диалог с судебной властью.
UNV operates within the rules and regulations, policies and procedures of UNDP, as applicable to UNV operations. ДООН функционируют в соответствии с применимыми к деятельности ДООН правилами и положениями о работе ПРООН, а также ее политикой и процедурами.
In May, the Ministry conducted the recruitment of a total of nine vacancies according to relevant civil service rules and regulations to redress irregular appointments. В мае в целях исправления нарушений, совершенных ранее при назначении сотрудников, министерство провело набор на все девять вакантных должностей в соответствии с надлежащими правилами и положениями о гражданской службе.
The stockpiling, transport, deposit and possession of any kind of radioactive materials shall be subject to the procedures set forth in the pertinent regulations. Хранение, транспортировка, удаление и все формы обладания радиоактивными материалами осуществляются в соответствии с положениями соответствующего регламента.
The import and export of the firearms and bullets are performed in accordance with the regulations prescribed by the Government of the Republic of Armenia. Импорт и экспорт огнестрельного оружия и боеприпасов осуществляется в соответствии с положениями, установленными правительством Республики Армения.
Accordingly, a special account to hold the amounts received for the supplementary estimates for security enhancements should be established in line with financial regulations 6.3 and 6.4. Таким образом, в соответствии с финансовыми положениями 6.3 и 6.4 должен быть учрежден специальный счет, на который будут зачислены суммы, полученные по дополнительной смете расодов на меры по укреплению безопасности.
They would then become eligible for the payment of a termination indemnity as their posts were abolished, calculated on the basis of the regulations applicable to permanent staff. Размер выходного пособия будет рассчитываться в соответствии с положениями, действующими для сотрудников, работающих по постоянным контрактам.
The commitment decision is in accordance with the financial regulations, rules, policies and procedures of UNOPS. решение об обязательстве находится в соответствии с финансовыми положениями, правилами, политикой и процедурами ЮНОПС.
There were no discriminatory restrictions on the establishment of such organizations, so long as they were founded in accordance with the applicable regulations. Не существует каких-либо дискриминационных ограничений в отношении создания таких организаций; они лишь должны создаваться в соответствии с действующими положениями.