Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
Yes, MIR. guarantees strict observance of legal standards and regulations of the Czech Republic and European Union. Да, МИР. обеспечивает строгое соблюдение правовых норм и распоряжений Чешской Республики и Евросоюза.
Having standards, codes of practice and regulations in place is important. Важное значение имеет наличие стандартов, действующих норм и положений.
Any link between export market access, environmental regulations and labour standards will have a significant impact on the industrial development prospects of developing countries. Любая взаимная увязка доступа к экспортным рынкам, положений, регулирующих экологические вопросы, и норм труда окажет значительное влияние на перспективы промышленного развития развивающихся стран.
This enables the police to provide information on Danish and Scandinavian passport and immigration regulations to local police and control agencies. Такая практика позволяет информировать местную полицию и органы иммиграционного контроля относительно норм законодательства, определяющих паспортный и иммиграционный режим в Дании и скандинавских странах.
We believe that a set of rules and regulations that expressly refers to the preservation of natural resources is essential. Необходимо обеспечить наличие нормативного и регулирующего кодекса норм, в которых конкретно предусматривалось бы сохранение природных ресурсов.
Frequently, they tend to adjust to the host country's business climate, including the prevailing culture of non-compliance with environmental regulations. Они зачастую стремятся приспособиться к характеру деловых отношений в принимающей стране, в том числе к бытующей практике нарушения природоохранных норм.
Developing countries are particularly concerned that their trading opportunities may be adversely affected by the growing plethora of environmental policies, regulations and standards. Развивающиеся страны проявляют особенную обеспокоенность в связи с тем, что увеличение числа мер экологической политики, норм и стандартов может отрицательно сказаться на их торговых возможностях.
In accordance with the Board's guidelines, groupings should ensure the transparency of their rules, regulations and standards. Согласно руководящим принципам Совета, группировки должны обеспечивать транспарентность своих правил, норм и стандартов.
The costs of complying with environmental regulations can be separated into their fixed and variable cost components. Затраты, связанные с соблюдением экологических норм, можно разделить на компоненты постоянных и переменных издержек.
The relaxation of regulations prohibiting the mixture of jute with cotton and other fibres has been a main achievement. Одним из основных достижений явилась либерализация норм, запрещавших смешивание джута с хлопком и другими волокнами.
Finally, the enforcement of command-and-control regulations depends on a system that admonishes with imprisonment and fines. Наконец, применение норм управления и контроля зависит от наличия системы наказания, предусматривающей тюремное заключение и штрафы.
State agencies are also responsible for issuing permits for industrial development projects, monitoring operations, confirming compliance with regulations, and disseminating public information. Учреждения штатов отвечают также за выдачу разрешений на создание промышленных предприятий, деятельность по мониторингу, проверку соблюдения установленных норм и распространение общественной информации.
A number of legal regulations now govern the exercise of pluralist democracy in my country. Осуществление плюралистической демократии в моей стране в настоящее время регулируется целым рядом правовых норм.
This possibility should be taken into consideration when discussing the enactment of new regulations relating to confiscation or the modification of existing ones. Такая возможность должна учитываться при обсуждении вопроса о принятии новых норм, касающихся конфискации или при изменении существующих норм.
This may include a mix of macroeconomic policies, economic incentives and environmental regulations. Здесь может быть использовано сочетание макроэкономической политики, экономических стимулов и экологических норм.
Relevant mechanisms should be set up to monitor the implementation of all child-related laws or regulations at the national and local levels. Необходимо создать соответствующие механизмы для надзора за соблюдением на национальном и местном уровнях любых законов или норм, касающихся детей.
This includes the adoption of environmental regulations and the establishment of a viable regime for marine scientific research consistent with the Convention. Это включает принятие природоохранных норм и создание жизнеспособного режима морских научных исследований, сообразующегося с Конвенцией.
The Preparatory Commission elaborated several sets of rules, regulations and procedures for the Authority and the Tribunal. Подготовительная комиссия разработала целый ряд правил, норм и процедур для Органа и Трибунала.
At the normative level, the Committee notes the absence of any regulations to render possible the effective implementation of the Convention. В нормативной области Комитет отмечает отсутствие некоторых норм, которые могли бы гарантировать эффективное применение Конвенции.
This Article shall not prevent the reasonable application of fire or safety protection regulations. Положения данной статьи не должны препятствовать разумному применению противопожарных норм и правил безопасности.
There are special regulations prohibiting torture applicable to the armed forces in general and the gendarmerie in particular. Запрещение применения пыток является предметом конкретных норм, касающихся вооруженных сил в целом и национальной жандармерии в частности.
This prevents a broadcast from being subject to a battery of copyright regulations passed in different countries. Это позволяет избежать путаницы в применении целого свода различных норм в области авторского права, принятых в разных странах.
UNHCR repeated its request to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Government for an update on passport rules and regulations. УВКБ вновь обратилось со своей просьбой к правительству Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) представить обновленные данные относительно норм и правил, касающихся паспортов.
Administrative efficiency could not be ensured simply by changing the rules and regulations. Эффективность управления невозможно обеспечить только путем изменения норм и положений.
The different United Nations instruments were considered during the drafting of the said rules and regulations. Разработка вышеупомянутых норм и правил велась с учетом различных подготовленных при содействии Организации Объединенных Наций договоров.