Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
They shall also provide for public participation in the process of laws, other regulations and legal acts drafting. Они должны также обеспечивать участие общественности в процессе разработки законов, других норм и правовых актов.
According to Article 61 of the Procedure for adoption of plan documents, preparation of environmental regulations and public participation is ongoing. В соответствии со статьей 61 Закона о процедуре принятия планов, в подготовке природоохранных норм участвует общественность.
Specific regulations concerning capacity building have not been issued. В отношении укрепления потенциала не было издано каких-либо специальных норм.
China has initiated the drafting of regulations on space activities. Китай приступил к разработке норм, регулирующих космическую деятельность.
The updating of legal regulations in that area was a matter of particular interest to his delegation. Актуализация правовых норм в данной сфере является предметом особого интереса для делегации страны оратора.
In some prisons, prison governors run the premises and treat prisoners as they wish, with no respect for existing rules and regulations. В некоторых тюрьмах их управляющие распоряжаются помещениями и обращаются с заключенными по своему усмотрению, не соблюдая существующих правил и норм.
The creation of the Inspectorate will play a positive role in reducing the number of violations of labour laws and occupational protection and safety regulations. Создание этой инспекции сыграет положительную роль в уменьшении количества нарушений законов о труде, норм охраны труда и техники безопасности.
A comprehensive body of global rules and regulations has been developed to provide for maritime safety within the overall legal framework provided in UNCLOS. Для обеспечения безопасности на море в рамках общего правового механизма ЮНКЛОС разработан всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил.
A comprehensive and substantial body of global rules and regulations currently exists to provide for maritime safety. В настоящее время для обеспечения безопасности на море действует всеобъемлющий и существенный комплекс глобальных норм и правил.
Monitoring and evaluation of the regulations in force and the services provided by health workers. З. мониторинг, оценка действующих норм и мер, осуществляемых сотрудниками системы здравоохранения.
Draft environmental and planning rules and regulations are available during public consultation phases through the internet. На этапе проведения консультаций с общественностью проекты норм и положений об охране окружающей среды и планировании размещаются в Интернете.
Reference was made to specific regional instruments and to the fruitful experience of some regional organizations in the development of model regulations. Было упомянуто о конкретных региональных инструментах и о плодотворной деятельности ряда региональных организаций в деле разработки типовых законодательных норм.
UNDG is currently reviewing a and analysing the paper and working to harmonize financial regulations and rules. ГООНВР в настоящее время проводит пересмотр и анализ этого документа и работает в направлении согласования регламентов и норм финансовой деятельности.
Upgrading physical infrastructure and training of local agents - especially on standards, norms and regulations - are essential. Важнейшее значение имеет модернизация физической инфраструктуры и организация подготовки местных кадров, в особенности по вопросам, касающимся стандартов, норм и регулирующих положений.
The representative of Belarus spoke about the process of regulatory development under the law on technical regulations adopted in his country. Представитель Беларуси рассказал о процессе разработки регламентирующих норм, осуществляемом в соответствии с принятым в его стране законом о техническом нормативном регулировании.
The country has developed a comprehensive system based on appropriate legal regulations for providing information to the public in case of an accident. В стране разработана всеобъемлющая система на основе соответствующих правовых норм, касающихся информирования общественности в случае аварий.
However, this review should be done with the objective of consolidating and rendering coherent the multiplicity of rules and regulations. В то же время такой обзор должен преследовать цель сведения воедино и обеспечения согласованности множества существующих правил и норм.
National authorities responsible for setting technical regulations for industries such as Ministries of Industry might also need to be involved. Возможно, необходимо будет также привлечь национальные органы, отвечающие за установление технических норм для промышленных предприятий, например министерства промышленности.
That may require some practical adaptation of rules and regulations regarding budgets and staffing. Это может потребовать определенной практической адаптации правил и норм, касающихся бюджетов и укомплектования штатов.
Issues regarding asylum procedure not regulated by this Law are subject to regulations applying to general administrative procedure. Те вопросы, которые не регулируются этим Законом, подпадают под действие норм, применимым в общем административном производстве.
South Africa referred to concerns expressed by CRC regarding the absence of administrative regulations aimed at ensuring equality between boys and girls. Южная Африка напомнила об обеспокоенности, выраженной КПР в связи с отсутствием административных норм, направленных на обеспечение равенства между мальчиками и девочками.
This review of the causes of the crisis should lead us to reconsider the existing financial structures and regulations. Такой анализ причин кризиса должен подтолкнуть нас к пересмотру существующих финансовых структур и норм.
Still, Governments would benefit from technical assistance to strengthen monitoring and enforcement capacity of workplace and environmental regulations. Кроме того, весьма полезной для правительств была бы техническая помощь в областях укрепления потенциала в области контроля и обеспечения соблюдения трудового законодательства и экологических норм.
She's leading a public campaign to change building regulations. Она возглавляет компанию по корректировке строительных норм.
Reform of Ukrainian legislation has taken various directions: constitutional reform, legislative reform, codification, repeal of the discriminatory regulations of previous legislation and adoption of new regulations reflecting and encouraging progressive changes in Ukrainian society. Реформирование законодательства Украины осуществлялось в нескольких направлениях: конституционная реформа, реформа законодательства, кодификация, упразднение дискриминационных норм прежнего законодательства и принятие новых норм, отражающих и стимулирующих прогрессивные изменения в украинском обществе.