Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
For instance, in Viet Nam, the law on the elderly (2010) provides construction regulations to facilitate mobility. Например, во Вьетнаме закон о престарелых (2010 год) предусматривает введение строительных норм, упрощающих передвижение.
It could help avoid regulations that were disproportionate to the risks they set out to address. Они могут помочь избежать введения норм, непропорциональных тем рискам, которые они призваны устранять.
A working group on amending the Ombudsman Law was established to bring the existing regulations in compliance with Paris Principles. Для приведения существующих норм в соответствие с Парижскими принципами была учреждена Рабочая группа по внесению поправок в Закон об омбудсмене.
Implement and control the application of competition regulations Введение в действие и контроль за применением норм в области конкуренции
SMEs having capacity to comply with energy and environmental-related standards and technical regulations. Создание в МСП потенциала в области соблюдения энергетических и экологических стандартов и технических норм.
Consequences of a violation of money-laundering regulations Последствия нарушения норм, касающихся борьбы с отмыванием денег
Public meetings are permitted within the limits of the regulations and provisions contained in that Act. Проведение собраний разрешается в рамках предусмотренных этим Законом норм и положений.
A misrepresentation on these documents or material non-conformity may constitute illegal trafficking of hazardous wastes or another violation of customs regulations. Включение в эти документы сфальсифицированной информации или несоответствие материалов могут служить основанием для признания оборота опасных отходов незаконным или иного факта нарушения таможенных норм.
In addition, prudential regulations have lagged behind. Кроме того, отмечалось отставание в выработке пруденциальных норм.
Actively pursuing avenues of harmonization, technical equivalence and mutual recognition of regulations and standards. Активная деятельность по гармонизации, техническому согласованию и обеспечению взаимного признания норм и стандартов.
It is also central for providing certainty and consistency in the application of international trade rules and regulations. Она также играет ключевую роль для обеспечения определенности и согласованности в сфере применения норм и правил международной торговли.
According to regulations, this information may be mandatory or merely indicative. В зависимости от действующих норм она может являться обязательной или факультативной.
This document showed differences between major world regulations on the subject, and suggested solutions for global harmony. В этом документе показаны различия между основными мировыми правилами по данному предмету и предложены решения по согласованию существующих норм на глобальном уровне.
This prevents a broadcast from being subject to a battery of copyright and related rights regulations passed in different countries. Это способствует тому, чтобы вещание не становилось объектом конфликта норм, касающихся авторского права и связанных с ним прав, которые существуют в разных странах.
Assistance was requested from UNCTAD and developed countries in meeting regulations in international markets, particularly in the field of novel foods. Прозвучала просьба об оказании помощи со стороны ЮНКТАД и развитых стран в обеспечении соблюдения норм, действующих на международных рынках, особенно в области новых продовольственных товаров.
Governments could promote "formalization" of the informal sector through appropriate policies and regulations, while retaining flexibility. Правительства могли бы содействовать «формализации» неформального сектора на основе проведения соответствующей политики и принятия норм регулирования при сохранении гибкости.
Several countries have reported that they will experience problems to regulate a commercial mixture of PentaBDE because most national regulations concern compounds. Ряд стран сообщил, что им придется столкнуться с трудностями при регулировании производимой в коммерческих целях смеси пентаБДЭ, поскольку большая часть национальных регламентирующих норм касается соединений.
The participation of the public in the establishment of standards and regulations for POPs is essential. Участие общественности в определении норм и правил, касающихся СОЗ, совершенно необходимо.
UNCTAD's assistance was needed with the terms of services assessment exercise and work on GATS rules and domestic regulations. Помощь со стороны ЮНКТАД необходима в связи с проведением оценки торговли услугами и в работе по проблематике норм ГАТС и внутреннего регулирования.
Predictability also implies that regulations should be minimized and simplified to the greatest degree possible. Предсказуемость требует также сведения к минимуму и упрощения норм регулирования.
Further progress towards adoption of appropriate legislation and regulations related to commercial activity is essential to encourage additional investment. Дальнейший прогресс в направлении принятия соответствующего законодательства и норм, регулирующих коммерческую деятельность, имеет важное значение для стимулирования дополнительных инвестиций.
The Labour Code, which entered into force on 1 July 1999, strengthens this policy through the appropriate legal regulations. Трудовой Кодекс, вступивший в силу с 1 июля 1999 года, закрепляет эту политику путем соответствующих правовых норм.
As a result, affected companies will have to conform to all the regulations of the Pay Equity Act. В этой связи затрагиваемые компании должны обеспечить соблюдение всех норм, предусмотренных Законом о равной оплате труда.
Strengthening enterprise self-monitoring and reporting would help to improve enterprise compliance with environmental regulations. Укрепление самомониторинга и представления отчетности предприятиями способствовало бы совершенствованию соблюдения предприятиями природоохранных норм.
I am firmly convinced that ethical regulations to preserve the biological heritage of the planet constitute the paramount goal for this third millennium. Я твердо убежден в том, что разработка нравственных норм в интересах сохранения биологического наследия планеты представляет собой важнейшую цель для нынешнего третьего тысячелетия.