Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
The United Kingdom commended initiatives to improve accessibility for the disabled, including amending building regulations. Соединенное Королевство высоко оценило инициативы по повышению степени доступности зданий для инвалидов, включая изменение строительных норм и правил.
The proposed regulations will benefit the environment, health and domestic manufacturers. От предлагаемых норм регулирования выиграют окружающая среда, здравоохранение и внутренние производители.
KPPU had also taken the initiative of monitoring implementation of the competition-related provisions after the regulations had entered into force. КППУ по собственной инициативе осуществляет также мониторинг применения связанных с конкуренцией положений после вступления в силу регулирующих норм.
The current crisis had mainly been caused by lax implementation of the regulations that should have been applied. Нынешний кризис был вызван, главным образом, неэффективным применением регулирующих норм, которые должны были использоваться.
In recent years, the need to establish new regulations and global agreements has become ever more apparent. В последние годы необходимость создания новых норм регулирования и глобальных соглашений стала еще более очевидной.
Mining in many cases is very hazardous for the workers, as safety and health regulations are not upheld. В целом ряде случаев добыча полезных ископаемых чревата значительной опасностью для горняков ввиду несоблюдения норм техники безопасности и охраны труда.
The basic work of OIML is performed by its Technical Committees, which are formed when countries decide to harmonize their technical regulations. Основная техническая работа МОЗМ выполняется техническими комитетами, которые образуются в случае принятия странами решения о гармонизации своих технических норм.
CRC noted with concern the absence of domestic regulations or policies concerning child labour. КПР с озабоченностью отметил отсутствие внутренних норм или программ, касающихся детского труда.
There are no laws or regulations whatsoever in Uruguay that promote racial segregation. В Уругвае не существует законодательства или каких-либо норм, вводящих расовую сегрегацию.
Agricultural sales violate all regulations and practices of international trade and freedom of navigation. Продажа сельскохозяйственной продукции ведется в нарушение всех норм и правил международной торговли и свободы судоходства.
The Act envisages financial penalties for breach of anti-discrimination regulations. Закон предусматривает финансовые санкции за нарушение антидискриминационных норм.
The treaty must guarantee that all weapons exporters work under the same regulations. Этот договор должен обеспечивать, чтобы все экспортеры оружия придерживались одних и тех же норм.
However, it was pointed out that a detailed analysis of the regulations relating to expropriation was not within the Commission's purview. Однако было указано, что Комиссии не следует заниматься глубоким анализом норм, регламентирующих экспроприацию.
Secured transactions law reform was inconceivable without an efficient registry, which required, in turn, good regulations. Реформирование законодательства об обеспеченных сделках невозможно представить без эффективной их регистрации, которая, в свою очередь, требует добротных норм и правил.
The requirements applicable to ensuring workers' safety are established on the basis of scientifically valid standards, regulations and norms. Установление требований, необходимых для обеспечения безопасности труда на предприятиях, осуществляется на основе научно обоснованных стандартов, правил и норм.
The EPA also provides for the formulation of regulations and standards pertaining to protection of the environment. ЗООС также предусматривает разработку природоохранных правил и норм.
Since then, regulations have multiplied. С тех пор число регулирующих норм увеличивалось.
Regarding national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space, Estonia does not have any special national space law or space regulations. Что касается национального законодательства, имеющего отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, то у Эстонии нет каких-либо специальных национальных законов или норм, регулирующих космическую деятельность.
Experience in elaboration of regulations and standards on administrative and staff control. Опыт разработки регламентов и норм административного контроля и управления кадрами.
Preparation of draft regulations, decisions, instructions, standards and guidelines which the Office should implant in the public administration. Готовить проекты регламентов, резолюций, инструкций, норм и процедур, которые Главное контрольное управление должно предлагать системе государственного управления.
The country has made progress in framing budgetary rules and regulations that incorporate a gender perspective. Мексика прошла большой путь в вопросах разработки норм и положений, касающихся гендерных проблем.
Furthermore, compliance with the standards and regulations for the transport of munitions, their storage and scheduled destruction was being closely monitored. Кроме того, осуществляется особый контроль за соблюдением норм и правил транспортировки боеприпасов, их полевого хранения и планового уничтожения.
The international community should also take into consideration building norms, regulations and standards for operating in space apart from security arrangements. Международное сообщество должно также иметь в виду выработку, помимо механизмов безопасности, норм, правил и стандартов для деятельности в космосе.
UNDP reported however that implementation of policies and adopted regulations remained poor, particularly owing to the lack of funding. ПРООН обратила внимание на то, что претворение в жизнь политических мер и утверждение норм регулирования идет вяло, в первую очередь из-за нехватки финансирования.
Following the recommendations of the seminar, UNCTAD is currently assisting the Angolan Government in drafting regulations for the Angolan consumer protection law. В соответствии с рекомендациями семинара ЮНКТАД в настоящее время оказывает помощь правительству Анголы в разработке норм регулирования, обеспечивающих имплементацию законодательства по вопросам защиты конкуренции этой страны.