Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
ISO 14000 aims to lay out management procedures and guidelines that will enable companies to more easily meet applicable national and local environmental regulations and standards. Серия 14000 МОС предназначается для определения процедур и принципов руководства, которые позволят компаниям более легко добиваться соблюдения применимых к ним национальных и местных экологических норм и стандартов.
Efficient and clean coal technologies became widely available and are now increasingly applied in coal production and coal utilization to comply with national and international regulations. Появились эффективные и чистые угольные технологии, которые в настоящее время во все больших масштабах применяются при добыче угля и его использовании, с тем чтобы обеспечить соблюдение национальных и международных норм.
P each operating company establishes the repair procedures observing the technical rules and regulations Р Каждая компания, эксплуатирующая трубопроводы, устанавливает процедуры ремонта с соблюдением технических правил и норм
The treatment of this water is required to comply with environmental regulations, and increasingly also for recycling, to become irrigation water. Эта вода должна очищаться в целях соблюдения экологических норм, а также все больше с учетом требований рециркуляции, чтобы ее можно было использовать для орошения.
The ECZ is responsible for advising the Government on issues of environment protection and pollution control and also ensuring compliance with formulated environmental regulations. ЭСЗ отвечает за консультирование правительства по проблемам охраны окружающей среды и ограничения загрязнения, а также за обеспечение соблюдения выработанных экологических норм.
b) draft environmental regulations covering activities related to the use and exploitation of natural resources; Ь) разработка экологических норм для регулирования деятельности, связанной с эксплуатацией и использованием природных ресурсов;
The Commission invited IMO and other agencies to evaluate whether existing regulations and compliance on marine pollution were sufficient to protect fragile coastal zones. Комиссия предложила ИМО и другим учреждениям изучить вопрос о том, достаточно ли существующих норм в отношении загрязнения морской среды и мер по обеспечению их соблюдения для надлежащей защиты уязвимых прибрежных районов.
To conduct investigations undertaken to verify compliance with the regulations relevant to its field of competence; проводить расследования, начатые с целью установления соблюдения норм, относящихся к его сфере компетенции;
c. As required, prepare the rules, regulations and procedures; с. подготовка, по мере необходимости, норм, правил и процедур;
(b) regulations or formalized rules governing firm behaviour with respect to the environment; Ь) наличие правил и формализованных норм, регулирующих деятельность фирм в вопросах экологии;
Ultimately, criteria and indicators adopted at the national level will help guide national policies and may lead to adjustment of prescriptions, regulations and national legislation governing forest management practices in the country. В конечном счете принятые на национальном уровне критерии и показатели помогут ориентировать национальную политику и могут привести к корректировке норм, правил и национального законодательства, регулирующих практику лесопользования в стране.
Develop and supervise the proper implementation of rules, guidelines, programmes and regulations instituted in the treatment centres; развивать и контролировать процесс правильного применения норм, руководящих указаний, программ и правил, разработанных для исправительных центров;
This author recommends a classification by risk, the advantage being that each consequence can then be linked to the applicable regulations, and hence to the requisite action. Мы рекомендуем придерживаться классификации на основе факторов риска, которая могла бы обеспечить применение совокупности действующих норм и правил для каждого такого воздействия и, следовательно, позволить определить приемлемые для применения меры.
(b) Prepare rules, regulations and procedures for the conduct of activities in the Area; Ь) подготовка норм, правил и процедур осуществления деятельности в Районе;
If senior officials are not familiar with the current regulations, lower-level civil servants may obviously also be ignorant of the new standards. Если старшие должностные лица не знакомы с действующими правилами, то гражданские служащие на более низком уровне, очевидно, могут также не знать новых норм.
Establishment, through legislation and regulations, of mechanisms for the repression of violations of international humanitarian law; создание законодательных и административных механизмов пресечения нарушений норм международного гуманитарного права;
Infringes the legal provisions on advertising contained in the consumer protection regulations; Нарушение норм в отношении рекламы, содержащихся в Постановлении о защите потребителей,
In the area of elaborating/setting of standards, norms, regulations and recommendations the following UN/ECE activities could be distinguished: В области разработки/установления стандартов, норм, технических предписаний и рекомендаций можно выделить следующие виды деятельности ЕЭК ООН:
As candidate countries, these countries are preparing to take over the entire acquis communautaire and to aligning their technical regulations with the EU legislation. Будучи кандидатами, эти страны готовятся к имплементации всего свода правовых норм сообщества и согласованию своих технических предписаний с законодательством ЕС.
For instance, the importance of non-tariff barriers is increasing in the form of different technical regulations and standards in different markets. В частности, возрастает роль нетарифных барьеров, вводимых в действие на различных рынках в форме всевозможных технических предписаний и норм.
When implemented in 1999, regulations for benzene in petrol will reduce benzene emissions from vehicles too. После введения в действие в 1999 году норм содержания бензола в бензине также сократятся выбросы бензола от транспортных средств.
Norway. The Norwegian Pollution Control Agency is preparing national regulations on emissions from smaller combustion plant (<50 MWth) which burn gas oil or solid fuels. Норвежское агентство по борьбе с загрязнением занимается разработкой национальных норм выбросов для малых установок сжигания (мощностью <50 МВттепл.), работающих на газе, нефти или твердых видах топлива.
Together with this, a comprehensive package of revised fisheries regulations was brought into effect in 1994 further to control the use of reef resources. Наряду с этим в 1994 году вступил в действие всеобъемлющий пакет пересмотренных норм рыболовства в целях дальнейшего контроля за использованием ресурсов коралловых рифов.
The Ministry of Defence has organized a system for the implementation of these regulations, which has the following structure: Для целей практической реализации этих норм министерством обороны была создана система, включающая следующие элементы:
(a) Supervise the application of the legal regulations concerning the use of land and settlement of their territories; а) наблюдение за применением юридических норм, касающихся использования земель и заселения их территорий;