Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
Research by OECD has shown that, frequently, the profits gained by not complying with international regulations are greater than penalties for non-compliance. Исследования ОЭСР показали, что нередко доходы, извлекаемые из несоблюдения международных норм, превышают размер санкций за несоблюдение.
There is a need to develop best practices in developing and implementing environmental regulations and standards. Существует потребность в освоении оптимальных методов разработки и осуществления экологических норм и стандартов.
He underscored the need to establish regulations in this area, given the worldwide competition. Оратор подчеркнул необходимость разработки норм в этой области с учетом конкуренции в мировом масштабе.
The main objective was to prepare an inventory of existing legislation as a basis for designing regulations aimed at improving market functioning. Главная цель заключается в подготовке перечня существующих законодательных положений в качестве основы для разработки норм в целях улучшения функционирования рынков.
An increasing number of States use IAEA standards directly or as the reference basis for their national nuclear safety regulations. Все большее число государств применяют стандарты МАГАТЭ прямо или в качестве справочной основы для разработки своих национальных норм в области ядерной безопасности.
There are few international standards for environmental regulations. В отношении экологических норм существует несколько международных стандартов.
However, in a number of countries, especially LDCs, bringing simplicity to regulations is not the only challenge. В то же время в ряде стран, особенно в НРС, упрощение норм регулирования не является единственной задачей.
Guinea welcomes the implementation by Liberia of international civil aviation regulations, particularly with regard to flight transfers between Monrovia and Conakry. Гвинея приветствует выполнение Либерией норм и правил международной гражданской авиации, в частности в том, что касается передачи управления рейсами на маршруте Монровия - Конакри.
Nationally, legally based standards include constitutional provisions, national laws and national regulations of relevance to business activities. К числу национальных законных норм относятся конституционные положения, национальные законы и национальные правила, касающиеся деятельности предприятий.
A wide body of rules and regulations governs the conduct of Government officials. Поведение государственных должностных лиц регулируется обширным сводом норм и правил.
More flexibility in international norms and regulations would reduce the technological gap and bridge the digital divide, both among and within countries. Уменьшению технологического отставания и сокращению разрыва в цифровых технологиях как между странами, так и внутри них могло бы способствовать повышение гибкости международных норм и правил.
With regard to trafficking in persons, international cooperation, enforcement of regulations, prosecution of traffickers and protection of victims were imperative. В том, что касается борьбы против торговли людьми, в особенности женщинами и девочками, Гана подчеркивает важность международного сотрудничества, применения правовых норм, предания суду торговцев и защиты жертв.
The Committee should comply with its own regulations and the standards it set for itself. Комитету следует придерживаться собственного распорядка и норм, которые он для себя установил.
The GATS addresses only a limited set of regulations under its market access and national treatment measures. ГАТС в соответствии со своими положениями о доступе на рынок и о национальном режиме охватывает лишь ограниченную группу норм.
This excludes private sector measures and other requirements that seem to be growing faster than regulations. Здесь не учитываются меры, принимаемые в частном секторе, и другие требования, число которых, как представляются, растет быстрее, чем количество норм.
Meeting an increasing number of product-related standards and technical regulations requires changes in PPMs, including technological upgrading. Для удовлетворения растущего числа стандартов, связанных с продукцией, и технических норм необходимы изменения в ПМП, в том числе технические усовершенствования.
In the development of environmental and health standards and regulations, possible implications for developing country exports should be taken into account. При разработке экологических и санитарных стандартов и норм следует принимать во внимание их возможные последствия для экспорта из развивающихся стран.
Examining and further exploring best practice in developing and implementing environmental regulations and standards may be useful. Полезно было бы проанализировать и глубже изучить лучшие примеры разработки и соблюдения экологических норм и стандартов.
They must also be able to meet health and environment-related regulations to gain market access. Они также должны быть способны выполнять требования санитарных и экологических норм для получения доступа к рынкам.
Accordingly, a two-tier system of standards and regulations might, in certain cases, be worth considering. С учетом этого в некоторых случаях было бы целесообразно изучить возможность использования двухуровневой системы стандартов и норм.
In addition to the statutory initiatives, operational measures have also been taken on the basis of existing regulations. Кроме законодательных инициатив осуществляются также оперативные меры на основе существующих норм.
It is worthy of note that implementation of aspects of the regulations referred to in paragraph 67 has already started. Следует отметить, что применение ряда норм, упомянутых пункте 67, уже началось.
The practical, candid and constructive contributions by NGOs would be used in the formulation of new policies and regulations. Практический, открытый и конструктивный вклад НПО будет использован для разработки новых стратегий и норм.
No reply can be given as no appropriate regulations exist. Ответ дать невозможно ввиду отсутствия соответствующих норм.
No relevant regulations exist in air law. В воздушном праве не существует соответствующих норм.