Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
Factors such as the increase in international regulations and the growing regional and global interdependence, have brought different international legislation into consideration and conflict. Такие факторы, как увеличение количества международных соглашений и растущая взаимозависимость на региональном и глобальном уровнях, приводят к необходимости учета различных норм международного права и вызывают конфликт между ними.
We call for stricter compliance with norms and standards in the implementation of applicable security measures and for the improvement of current regulations. Мы выступаем за более строгое соблюдение норм и стандартов при осуществлении соответствующих мер безопасности и к усовершенствованию действующих правил.
The system of multilateral legal norms relating to non-proliferation, disarmament and arms control fails to include regulations on responsible international behaviour concerning ballistic missiles. Система многосторонних правовых норм, касающаяся нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, не включает положения по ответственному международному поведению в том, что касается баллистических ракет.
The Ministry might also consider the possibility of combining and rationalizing these regulations into a single soil protection act. Министерство могло бы также рассмотреть вопрос о возможности сведения и упорядочения этих норм и правил в едином законе о защите почвы.
Specific initiatives include the dissemination of low-cost building technologies and materials, as well as the implementation of revised building by-laws and planning regulations. К числу конкретных инициатив относится распространение недорогостоящих строительных технологий и материалов, а также соблюдение пересмотренных проектно-строитель-ных норм и положений.
Through various discriminatory statutory and constitutional regulations the economic status of women remains unequal. В экономическом плане равноправие женщин по-прежнему ограничивается рядом дискриминационных законодательных и конституционных норм.
The multilateral institutions must maintain order and ensure the application of world regulations to ensure transparency and democratic equity. Многосторонние институты должны поддерживать порядок и обеспечивать применение мировых норм, обеспечивающих транспарентность и демократическую справедливость.
We recognize the special importance of the regulations on criminal penalties for human trafficking and on the authorization of weapons possession in Kosovo. Мы признаем особо важное значение норм, регулирующих уголовные наказания за торговлю людьми, а также разрешения на владение оружием в Косово.
The Committee recommends that the State party extend the amending regulations to cover discrimination on the grounds of colour and nationality. Комитет рекомендует государству-участнику расширить сферу применения новых норм для охвата дискриминации по признаку цвета кожи и гражданства.
Another area that requires urgent attention is a region-wide effort to harmonize existing regulations and rules. Еще одной областью, которая настоятельно требует внимания, является общерегиональная деятельность по согласованию существующих норм и правил.
Thus, by 1 September 2001 nine EU "New Approach" directives were implemented as national technical regulations. Так, к 1 сентября 2001 года девять директив ЕС "Нового подхода" стали действовать в Болгарии в качестве национальных технических норм.
The Council is establishing the goals, but it leaves each State free to define the penalties, legal regulations and practical measures to be adopted. Совет определяет цели, но предоставляет каждому государству право определять характер карательных мер, правовых норм и практических шагов.
In the absence of appropriate regulations, the event would be treated on a case-by-case basis. В отсутствие соответствующих норм каждый случай должен рассматриваться индивидуально.
The procuratorial authorities oversee compliance with these regulations. Надзор за исполнением указанных норм осуществляют органы прокуратуры.
Concern is also expressed at the absence of specific regulations regarding family reunification. Обеспокоенность высказывается также в связи с отсутствием специальных норм, регулирующих вопросы воссоединения семей.
Apart from the acts referred to above, other legal regulations also embody the principle of equality between men and women. Помимо законов, которые были перечислены выше, принцип равенства мужчин и женщин также закреплен в ряде других правовых норм.
Since violations of wildlife trade regulations are often deemed insignificant, appropriate sanctions are rarely used. Поскольку нарушения правовых норм о торговле дикими животными и растениями часто расцениваются как несущественные, они редко влекут за собой применение соответствующих мер наказания.
The symposium aimed at promoting more effective national legislation and improved international cooperation in order to cope with organized crime and to harmonize the regulations of States. Цели симпозиума состояли в содействии совершенствованию национального законодательства, активизации международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью и согласовании соответствующих законодательных норм государств.
compliance with health, safety and other regulations and standards; соблюдение норм охраны здоровья и безопасности, а также других правил и стандартов;
As far as regulations on procedures to ensure the observance of international law are concerned, the fragmentation becomes even more evident. Фрагментация в области норм, касающихся процедур, обеспечивающих соблюдение международного права, проявляется с еще большей очевидностью.
Modification or elimination of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. Изменение или упразднение таких норм регулирования требует от фирм, на которые они распространялись, менять свои привычки и ожидания.
When appropriate and feasible, internationally harmonized measures should be used as the basis of domestic regulations. В случае уместности и целесообразности за основу норм внутреннего регулирования должны браться международные стандарты.
These systems are used outside internationally agreed procedures and norms and in violation of the relevant national regulations. Речь идет об использовании таких систем вне рамок существующих международных процедур и норм и в нарушение соответствующих национальных положений.
A number of international agreements and protocols have been established to create standards and regulations for pollution in the maritime industry. Был разработан ряд международных соглашений и протоколов в целях разработки норм и положений о загрязнении в результате морского пароходства.
In order to harmonize emission limits, the Riparian Parties shall undertake the exchange of information on their national regulations. С целью согласования предельных норм для сбросов прибрежные Стороны осуществляют обмен информацией о своих национальных правилах.