Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
It enshrines the fundamental principles that States may follow in adopting regulations on electronic commerce, thus contributing to the desired legal harmonization. В нем сведены воедино основные принципы, которым могли бы следовать государства в процессе принятия правовых норм, касающихся электронной торговли, и которые могли бы способствовать согласованию правового режима в этой области.
In view of this situation, the Ministry of Labour must take steps to improve the training of labour inspectors, in order to ensure full compliance with the regulations. Такая ситуация требует от Министерства труда совершенствовать подготовку инспекторов по труду, чтобы обеспечить неукоснительное выполнение соответствующих законодательных норм.
The Act in question provides that all public institutions or private companies must implement standards or internal regulations in accordance with the provisions of the law. Упомянутый закон предписывает всем государственным учреждениям и частным предприятиям обеспечить принятие норм или внутренних положений для положений этого закона.
Even though involved with the global partnership, private corporations, while continuing their business operations, must abide by the law of the land and local rules and regulations. Даже на основе участия в глобальном партнерстве частные корпорации, продолжая свои деловые операции, должны придерживаться законов соответствующей страны и местных норм и положений.
The Act on Flat Lease and the Rule on Standards for the Determination of Protected Rental are some of the regulations dealing with the right to housing. Закон об аренде жилья и Инструкция о применении норм регулирования арендной платы содержат ряд положений, касающихся права на жилище.
These provisions of the Act are implemented by the following regulations: Эти положения закона осуществляются на основе следующих норм:
On the sectoral level, the "UNECE Telecom Initiative" which seeks to harmonize technical regulations for a number of telecom products. На секторальном уровне "Телекоммуникационная инициатива ЕЭК ООН", целью которой является согласование технических норм в отношении ряда телекоммукационных продуктов.
Application of the regulations necessary for prosecuting and punishing those crimes against humanity; and выработка норм, позволяющих судить и наказывать лиц, совершающих преступления против человечества;
All activities in this field have been carried out with due regard to international regulations and in a manner in which the interests of third parties are duly protected. Вся деятельность в этой области осуществляется при должном соблюдении международных норм и в порядке, обеспечивающем надлежащую защиту интересов третьих сторон.
(a) Choices in agricultural production techniques, consumption patterns and safety regulations: potential threats to sustainable agriculture; а) выбор методов сельскохозяйственного производства, моделей потребления и норм безопасности: потенциальные угрозы для устойчивого развития сельского хозяйства;
Effective environmental policies should focus on correcting market failures, removing perverse subsidies, establishing and enforcing adequate environmental regulations, promoting the use of economic instruments, strengthening national institutions and promoting international cooperation. Эффективная экологическая политика должна быть направлена на корректировку недостатков рынка, устранение непродуктивных субсидий, установление надлежащих природоохранных норм и обеспечение их соблюдения, содействие применению экономических инструментов, укрепление национальных институтов и развитие международного сотрудничества.
The Conference underlines the importance of effective national and international regulations and standards for the protection of the States concerned from the risks of transportation of radioactive materials. Конференция подчеркивает важное значение эффективных национальных и международных норм и стандартов защиты соответствующих государств от рисков, связанных с перевозкой радиоактивных материалов.
In addition, the Court has developed a whole body of rules and regulations on how to get the institution as such up and running. Кроме того, Суд разработал целый комплекс правил и норм, определяющих создание и функционирование подобного института, как такового.
There is a strong need to disseminate information on new developments and to involve key trading partners in consultations concerning new/revised regulations and their impact on developing countries. Настоятельно необходимо распространять информацию о происходящих изменениях и проводить с основными торговыми партнерами консультации, касающиеся новых/пересмотренных норм и их последствий для развивающихся стран.
It is particularly important that, in formulating new regulations, the views of all member States should be taken into consideration. Крайне важно, чтобы при разработке новых норм были учтены мнения всех государств-членов.
Achieving uniformity and transparency of trade regulations and policies under WTO can be an important factor working in favour of closer integration and cooperation in Europe. Обеспечение единообразия и транспарентности торговых норм и политических мер в рамках ВТО может стать важным фактором в деле углубления интеграции и сотрудничества в Европе.
The Town and Country Planning Act 1980 stipulates the building codes, regulations and standards as well as the provision of infrastructure. Законом о городском и территориальном планировании 1980 года предусматривается введение строительных норм, правил и стандартов, а также развитие инфраструктуры.
(e) Legislation concerning building codes, building regulations and standards with respect to infrastructure ё) Законодательство, касающееся строительных норм и правил, а также стандартов в отношении инфраструктуры
This case reflects the interplay between competition provisions at the international and national levels, in particular several implications of WTO agreements for competition policy and domestic regulations. Рассматриваемое дело отражает взаимосвязь положений, регулирующих конкуренцию на международном и национальном уровнях, и в частности ряд последствий соглашений ВТО для политики контроля за конкуренцией и внутренних норм регулирования.
In the absence of relevant national regulations, the answer is "no" as regards national legal norms. В отсутствие соответствующих национальных правил в отношении национальных правовых норм ответ "нет".
On the contrary, the main requirement for this proper implementation is the existence of a maritime administration able to effectively supervise compliance with IMO rules, regulations and standards. Напротив, главным требованием такого надлежащего осуществления является существование морской администрации, способной эффективно контролировать соблюдение норм, правил и стандартов ИМО.
It is charged with encouraging greater private sector participation in low-cost housing through liberalization of development standards, simplification of regulations and decentralization of approvals for permits and licenses. В его компетенцию входит поощрение частного сектора к более активному участию в строительстве дешевого жилья путем либерализации строительных норм, упрощения правил и децентрализации порядка получения разрешений и лицензий.
Several States introduced specific measures such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors. Ряд государств приняли специальные меры, такие как разработка или пересмотр законодательства, правовых норм или рабочих процедур с целью предотвращения утечки прекурсоров.
These include the local systems of laws, norms, taboos and regulations that have been devised to keep social order and maintain continuity of cultural practices. Они включают местные системы законов, норм, табу и положений, выработанных с целью поддержания общественного порядка и преемственности культурных традиций.
More detailed rules supplementing some of the above-mentioned rules can be found in various regulations issued by the Swedish National Road Administration. Более подробные правила, дополняющие некоторые из упомянутых выше норм, содержатся в различных постановлениях, изданных Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции