Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
A total of 17 CEB members participated in the voluntary consultative process to review internal regulations and rules against the standards set by the Convention. В добровольном консультативном процессе, преследующем цель рассмотрения внутренних норм и правил в свете стандартов, закрепленных в Конвенции, приняли участие 17 членов КСР.
She wondered whether that situation arose from shortcomings in the law in that area, a failure to observe the existing regulations, or lack of oversight. Она задает вопрос, объясняется ли такое положение недостатками законодательной базы в этой области, несоблюдением действующих норм или отсутствием контроля.
The current situation with regard to detention conditions and obstacles to the implementation of international regulations состояние условий в местах задержания и препятствия в применении международных норм;
Efforts are to be made at the level of private international law to prevent forced marriages by toughening the regulations that govern marriages in which a minor is involved. Следует предпринять усилия на уровне международного частного права по предотвращению браков по принуждению путем ужесточения норм, регулирующих браки с несовершеннолетними.
Another possible source of rules of that nature might be domestic regulatory regimes governing the provision of online services, especially under consumer protection regulations. Другим потенциальным источником подобных правил могут быть внутренние режимы регулирования в области интерактивного оказания услуг, особенно в части норм, предназначенных для защиты потребителей.
In addition to action by municipalities to enforce building regulations and rules on multiple occupancy etc., criminal proceedings are sometimes also instituted in such cases. Помимо действий муниципалитетов, нацеленных на обеспечение соблюдения строительных норм, правил коллективного проживания на общей территории и т.д., в таких случаях иногда возбуждаются также уголовные преследования.
Household energy consumption depends in part on government regulations and building standards for insulation, windows and doors, lighting efficiency, and heating and air conditioning efficiency. Энергопотребление на уровне домашних хозяйств частично зависит от характера государственного регулирования в этой сфере и строительных норм в отношении обеспечения изоляции, окон и дверей, энергоэффективности освещения, систем отопления и кондиционирования воздуха.
Third, improving finance through establishing sound bank regulations, addressing information issues, strengthening creditor and shareholder rights and supporting the establishment and competition of appropriate financial institutions support potential investors. В-третьих, опорой для потенциальных инвесторов являются совершенствование финансирования посредством установления эффективных норм регулирования банковской деятельности, решение информационных проблем, укрепление прав кредиторов и акционеров, а также поддержка создания и конкуренции соответствующих финансовых учреждений.
The Task Force noted the need for further work on management options, alternatives, international regulations and quantification of emissions and use. Целевая группа отметила необходимость проведения дополнительной работы по выявлению альтернативных вариантов замещения, определению международных норм регулирования и количественной оценке выбросов и использования.
The Royal Oman Police scrutinizes all conventional small arms and light weapons and ammunition transactions in order to ascertain that they fulfil legal conditions and regulations. Королевская полиция Омана следит за всеми операциями, связанными с любыми видами обычного стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасами, для проверки соблюдения установленных юридических норм и правил.
Such reforms include the design of more appropriate international rules and regulations, and more effective international financial institutions. Такие реформы должны включать разработку более надлежащих международных норм и правил и более эффективных международных финансовых учреждений.
Adequate legislation should also be passed and effective mechanisms of enforcement be established with respect to labour regulations and border crossing. Следует также принять соответствующие законодательные акты и создать эффективные механизмы для обеспечения соблюдения норм трудового законодательства и режима пересечения границ.
You keep talking about a system of rules and regulations. И вы продолжаете втирать о системе норм и правил?
Regional and global arrangements strengthen the role of port States in promoting compliance with international rules, regulations and standards for shipping and fisheries, among others. Региональные и глобальные механизмы укрепляют роль государства порта в поощрении соблюдения международных норм, правил и стандартов такой деятельности, как судоходство и рыбный промысел.
The economic sectors that do not adequately apply the occupational health and safety regulations are mining, farming, fisheries and construction. В таких секторах экономики, как горное дело, сельское хозяйство, рыболовство и строительство, наблюдаются недостатки в применении норм гигиены и охраны труда.
In the area of regulatory cooperation, several countries, including members of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation, used ECE recommendations as a basis for legislative convergence on technical regulations. В области сотрудничества по вопросам регулирования ряд стран, включая членов Таможенного союза - Беларусь, Казахстан и Российскую Федерацию, - использовали рекомендации ЕЭК в качестве основы для согласования технических норм на законодательном уровне.
In 2010, 46 per cent of countries reported having laws, regulations or policies that impede key populations at higher risk of HIV infection from accessing prevention, treatment, care and support services. В 2010 году 46 процентов стран сообщили о наличии законов, норм или правил, лишающих группы населения, подверженные повышенному риску заражения ВИЧ, доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
RG 3.1.1.1 Increase the level of awareness among SPECA governments on the different aspects of the MTS rules and regulations and their implications for trade development and regional integration. РГ 3.1.1.1 Повышение уровня осведомленности среди правительств стран СПЕКА о различных аспектах правил и норм МТС и их последствиях для развития торговли и региональной интеграции
The two countries under review who are members of COMESA (Zambia and Zimbabwe) have an opportunity to benefit from enforcement procedures under its competition regulations and share best practice arising from cross border case resolution. Два из рассматриваемых государств, являющиеся членами КОМЕСА (Замбия и Зимбабве), имеют возможность пользоваться процедурами обеспечения соблюдения предусмотренных в этой организации норм защиты конкуренции и обмениваться передовым опытом рассмотрения трансграничных дел.
ESM of wastes requires the development and implementation of a system of policies, legislation and regulations, monitoring and enforcement, incentives and penalties, technologies and other tools in which all key stakeholders participate and cooperate. Экологически обоснованное регулирование отходов требует разработки и осуществления системы политических программ, законов и норм, контроля и проведения в жизнь, стимулов и штрафных мер, в которых активно участвуют и с которыми сотрудничают все основные заинтересованные субъекты.
The Committee also notes that legalization of migrants remains difficult due to anti-immigrant sentiments, poor enforcement of existing regulations, a restrictive quota system which limits the number of work permits issued, and the existence of an informal economy that thrives on illegal workers. Комитет отмечает также, что мигрантам по-прежнему сложно легализоваться из-за анти-иммиграционных настроений, неэффективного применения существующих норм, ограничительной системы квот, которая лимитирует количество выдаваемых разрешений на работу, а также из-за наличия неформального сектора экономики, который процветает благодаря нелегальным работникам.
(Number of Governments and local authorities that have developed or begun to implement new policies, regulations or economic instruments that promote resource efficiency) (Число правительств и местных органов власти, которые разработали или приступили к осуществлению новых стратегий, норм или экономических инструментов, ориентированных на эффективное использование ресурсов)
A single instrument containing both the articles and the principles, which would unify the two sets of regulations, was therefore needed. Поэтому необходимо было бы принять один документ, который содержал бы как статьи, так и принципы и который объединил бы эти два набора норм.
The United States implemented the Compliance Agreement by regulations authorized under its High Seas Fishing Compliance Act, which prohibited high seas fishing vessels from engaging in commercial harvesting operations without a valid permit. Соединенные Штаты предпринимали шаги по реализации положений Соглашения содействию соблюдению посредством использования норм регулирования, предусмотренных положениями Закона о соблюдении правил рыболовства в открытом море, запрещающими ведущим промысел в открытом море рыболовецким судам осуществлять промысловый лов без наличия надлежащим образом оформленного разрешения.
This company will also have to pay $ 2.5 million to the Bureau of Industry and Security in the Department of Commerce for alleged violations of United States export regulations. Кроме того, эта компания обязана выплатить сумму в размере 2,5 млн. долл. США Бюро промышленности и безопасности министерства торговли за нарушение установленных в Соединенных Штатах Америки норм в отношении экспорта.