Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
The experts stressed the importance of improving regulations and transparency in order to improve this record. Залогом повышения отдачи от партнерств эксперты назвали совершенствование норм регулирования и повышение прозрачности.
Further work can be undertaken on beneficial ownership transparency, transfer pricing regulations, country-based reporting and non-economic reporting. Можно продолжить проработку вопросов, касающихся транспарентности бенефициарного владения, норм, регулирующих трансфертное ценообразование, представления отчетов по странам и внеэкономической отчетности.
This would require respect for international norms and regulations by all and without discrimination. Для этого необходимо соблюдение международных норм и постановлений всеми и безо всяких исключений.
Moreover, private interests were often prioritized or over-represented in the formulation of government regulations at the cost of the public good. Более того, частные интересы часто имеют больший приоритет или больше представлены при разработке норм государственного регулирования в ущерб благу общества.
There were several limiting factors of formal cooperation, in particular asymmetric regulations and budget constraints. Развитию формального сотрудничества мешает ряд факторов, в частности асимметричный характер норм регулирования и бюджетные трудности.
Questions were also raised regarding the appropriateness of the regulations for all developing countries, given their different institutional frameworks and financial market development. Были также подняты вопросы относительно целесообразности применения норм регулирования ко всем развивающимся странам, учитывая их различную институциональную структуру и уровень развития финансовых рынков.
States are encouraged to solicit input from affected stakeholders prior to developing new regulations. Прежде чем приступать к разработке новых норм и правил государствам рекомендуется запросить мнение затрагиваемых сторон.
There are no norms or regulations restricting the participation of girls and women in sports or physical education. Норм и правил, ограничивающих участие девочек и женщин в спорте и физической подготовке, в Казахстане не существуют.
The second expert group meeting will develop rules and regulations to implement article 82 of the Convention. Второе совещание экспертной группы будет посвящено составлению норм и правил по осуществлению статьи 82 Конвенции.
Instead, the Agreement sets out the principles intended to guide the Authority in the development of rules and regulations for commercial mining. Вместо них в Соглашении сформулированы принципы, которыми Орган призван руководствоваться при разработке норм и правил промышленной добычи.
The absence of (or poorly enforced) construction regulations has resulted in poor quality infrastructure. Отсутствие (или несоблюдение) строительных норм и правил снижает качество инфраструктуры.
Please also provide information on breaches of working time regulations identified by the Labour Inspection Authority, as well as penalties imposed. Просьба также представить информацию о выявленных Трудовой инспекцией нарушениях норм, касающихся рабочего времени, а также о наложенных в этой связи санкциях.
The Ministry of Labour has been monitoring data about violations of the labour-law regulations due to discrimination since the third quarter of 2004. С третьего квартала 2004 года Министерство труда фиксирует данные, касающиеся случаев нарушения норм трудового законодательства в результате дискриминации.
They supplement the above-mentioned regulations related to food hygiene, are directly applicable in every member state and binding in all their parts. Они дополняют вышеназванные правила, касающиеся соблюдения санитарно-гигиенических норм при производстве продовольствия, и напрямую применимы во всех государствах-членах и обязательны к применению во всем объеме.
A lack of globally agreed rules and regulations guiding sovereign financing had contributed to many instances of irresponsible sovereign borrowing and lending to sovereign countries. Нехватка согласованных на глобальном уровне норм и правил, направляющих процесс суверенного финансирования, во многих случаях становилась фактором безответственного поведения при осуществлении суверенных заимствований и предоставления кредита суверенным странам.
A major risk was the possible fragmentation of regulations across different trade regimes, which was an argument for greater multilateral convergence. Серьезную опасность создает возможная фрагментация норм регулирования в разных торговых режимах, что является аргументом в пользу повышения степени сближения норм на многостороннем уровне.
In view of all this, the Court considered that it could not rule on the breach of the European regulations. В этой связи суд посчитал невозможным вынести определение по поводу нарушения норм европейского законодательства.
Comparative analysis of state regulations on criminal justice in Mexico and international regulations on the subject. Сравнительный анализ нормативных положений в области уголовной юстиции, существующих в различных штатах Мексики, и международных норм по данному вопросу
Several cases before WTO dispute settlement panels were cited where panels found a number of regulations, including environmental regulations, to be unnecessary. Было упомянуто несколько дел, рассматриваемых в группах ВТО по урегулированию споров, когда такие группы сочли, что ряд норм регулирования, включая экологические нормы, не являются необходимыми.
Measures range from area closures and technical regulations to general regulations aimed at conserving resources and biodiversity, with particular focus on VMEs. Меры варьируются от объявления закрытых районов и введения технических норм до принятия общих положений, нацеленных на сохранение ресурсов и биоразнообразия, с особым упором на УМЭ.
Greater focus given to macro-prudential regulations had called for maximum harmonization of national regulations, going beyond the traditional approaches based on the mutual recognition of minimum standards. Смещение внимания в сторону макропруденциального регулирования требует максимально возможной гармонизации национальных норм, которая выходит за рамки традиционных подходов, основанных на взаимном признании минимальных стандартов.
Managing the territory by setting sectoral urban regulations, approving urban plans and enforcing regulations управление территорией посредством принятия отраслевого муниципального законодательства, утверждения планов городского развития и обеспечения соблюдения установленных норм;
Furthermore, such agreements might initially be limited to those countries that have secrecy regulations themselves, guarantee the implementation of those regulations and choose to cooperate. Кроме того, такие соглашения первоначально ограничивались бы теми странами, которые сами имеют нормативные положения о соблюдении конфиденциальности информации, могут гарантировать выполнение этих норм и готовы к сотрудничеству27.
In addition, the growing use in all markets of increasingly complex industrial standards, technical regulations and sanitary and phytosanitary regulations has presented new difficulties for developing countries. Помимо этого, расширение практики использования на всех рынках все более комплексных отраслевых стандартов, технических норм и санитарных и фитосанитарных правил создает новые трудности для развивающихся стран.
Such regulations would target, for example, soil pollution, procedures for clean-up, financing, liability and the administrative arrangements required to implement the regulations. Такие нормы и правила могли бы, к примеру, охватывать загрязнение почвы, процедуры очистки, финансирование, ответственность и административные механизмы, необходимые для осуществления этих норм и правил.