Примеры в контексте "Regulations - Норм"

Примеры: Regulations - Норм
Put in place effective control of implementation of labour law and regulations. эффективное осуществление контроля над осуществлением трудового законодательства и норм;
Prevention of disputes would also be supported by providing an opportunity to investors to comment on the development of rules and regulations that were applicable to them. Предупреждение споров будет также поддерживаться посредством предоставления инвесторам возможности высказывать замечания относительно разработки применимых к ним правил и норм.
(e) Adopt inclusive urban planning strategies and regulations; е) принятие инклюзивных градостроительных стратегий и норм;
166.94 Take appropriate steps to amend regulations that discriminate against women (Latvia); 166.94 принять надлежащие меры для изменения норм, дискриминирующих женщин (Латвия);
Developing a plan for simplifying trade regulations and procedures, а) разработка плана упрощения норм и процедур торговли;
118.14 Ensure the full implementation of the recently adopted regulations referring to the Criminal Code (Montenegro); 118.14 обеспечить полное осуществление недавно принятых норм, касающихся уголовного кодекса (Черногория);
All new recruits received training in human rights, the police code of conduct and its disciplinary regulations, which were focused on the prevention of torture. Все новобранцы проходят обучение по вопросам прав человека, этического кодекса сотрудника полиции и дисциплинарных норм, в которых делается упор на предупреждение пыток.
In 2012, five recruitment and employment offices were shut down for breaching the Labour Code and related regulations. В течение 2012 года за допущенные нарушения Трудового кодекса и вытекающих из него норм было закрыто пять агентств по найму иностранных домашних работников.
Several organizations, including the contributors to JS6, stated that the social protest activities of indigenous peoples were still criminalized and subject to the application of special regulations. Различные организации, в частности авторы СП6, отметили, что социальные протесты коренных народов по-прежнему криминализируются и подчиняются действию особых норм.
Bob dodged a lot of permit regulations, so the bunkers were probably off the record. Боб обходил множество норм и разрешений, так что бункеры, вероятно, нигде не зарегистрированы.
Therefore, strong emphasis needs to be placed on the enforcement of regulations that allow the adaptation of intermediaries and players related to inclusive innovations. Поэтому повышенное внимание следует уделять обеспечению соблюдения норм, предусматривающих возможности адаптации для посредников и других участников применительно к инклюзивным инновациям.
Counter-cyclical capital charges, aimed to reduce the pro-cyclical bias of existing regulations, might prove to be too difficult to implement in practice, given the difficulty in defining economic cycles. Контрциклические отчисления из капитала, призванные сгладить проциклический уклон действующих норм регулирования, могут оказаться слишком труднореализуемыми на практике, если учесть сложность определения экономических циклов.
The Ministry of Labour must verify compliance with health and safety regulations. министерство труда должны контролировать соблюдение санитарно-гигиенических норм и правил техники безопасности.
It was also stated that his weakness might be that he might adhere too strictly to rules and regulations in some situations. В нем также говорится о том, что его слабым местом может быть то, что в определенных ситуациях он слишком строго придерживается соответствующих норм и правил.
Yet, some countries compete for FDI by lowering environmental standards while transnational corporations favour countries with lax or "business-friendly" environmental regulations. Вместе с тем некоторые страны конкурируют друг с другом за прямые иностранные инвестиции за счет снижения природоохранных норм, а транснациональные корпорации предпочитают страны с либеральным или «благоприятным для бизнеса» природоохранным законодательством.
Beyond societal attitudes, State criminal laws, regulations and policies relevant to drug use and preventive work among injecting drug users and prisoners are among the limiting factors. Помимо вышеуказанных представлений достижение прогресса в этом направлении сдерживается на уровне национального уголовного законодательства, правил и норм использования лекарственных средств и осуществления профилактической работы среди потребителей инъекционных наркотиков и заключенных.
On the national and local levels, land tenure systems are made up of multiple layers of rules, laws, customs, traditions, perceptions and regulations. На национальном и местном уровнях системы землевладения формируются в результате множества наслоений норм, законов, обычаев, традиций, представлений и правил.
Strong legislation allows for cross-sectoral cooperation without unnecessary impediments to the sharing of information, while observing the boundaries of data protection regulations and guidelines. Надежное законодательство создает условия для межсекторального сотрудничества, исключая при этом ненужные препоны в области обмена информацией и в то же время не выходя за рамки правовых норм и руководящих принципов, касающихся защиты данных.
Amending the rules and regulations that govern the operation of day-care centres изменение норм и правил, регулирующих работу детских учреждений;
In 2011 a total of 123 cases involving non-compliance with the rules and regulations of the CRA were processed. В 2011 году было проведено разбирательство по в общей сложности 123 случаям несоблюдения норм и правил АРК.
Therefore, the design of adequate inclusive innovation policies and the strengthening of the institutions and regulations involved in the innovative process are key to the success of these initiatives. Поэтому для успешной реализации таких инициатив ключевое значение имеет разработка надлежащей инклюзивной инновационной политики и укрепление институтов и норм, задействованных в инновационном процессе.
To publish pertinent information concerning developments in the law relating to the existence, enforcement and judicial interpretation of drug laws and collateral social regulations Публикация существенной информации о внесении в законодательство поправок, касающихся существования, применения и судебного толкования законов о наркотических средствах и сопутствующих социальных норм.
The Model facilitates the international harmonization of technical regulations, while still taking into account the legitimate concerns of Ggovernments in the area of environment, public health and safety. Эта модель облегчает международное согласование технических норм при одновременном учете законных интересов правительств в области охраны окружающей среды, здоровья и безопасности населения.
Initially, the strategy of the European Institutions consisted in harmonizing the national regulations in order to eliminate trade barriers between European countries, but this process encountered severe impediments during the 1970s. Первоначально стратегия европейских институтов состояла в согласовании национальных норм в целях ликвидации торговых барьеров между европейскими странами, однако в 70е годы на пути этого процесса возникли серьезные препятствия.
Easier to trade because of unified trade regulations and procedures Облегчение торговли вследствие унификации торговых норм и процедур