You know, flashes his gun, says there's something real important in his wallet and that he's tired of being pushed around and taken advantage of. |
Сверкнул пистолетом, сказал, что в его бумажнике есть нечто очень важное, и что он устал, что его все запугивабт и обманывают. |
If you'd only toss that cigar out of the window - real far, all the way to Los Alamos - And boom! |
Если бы вы только могли бросить вашу сигару в окно, и забросить ее очень далеко, до самого Лос Аламос ( ) ( город в США, место создания ядерной бомбы) и ба-бах! |
But in fact, here in the northwest, we're living very closeto the real Koranic idea of paradise, defined 36 times as "gardenswatered by running streams." |
На самом же деле, здесь, на северо-западе, мы живем вусловиях, очень близких к реальному представлению о Рае в Коране, окотором 36 раз сказано "Сады, реками омовенны" |
Real sorry about trevor. |
Очень жаль, что Тревора не стало. |
It's not a cruise. It's very hard, with real pros. |
Это очень жёсткий вид спорта для очень подготовленных людей, понимаешь? |
(Speaking "snake") I have a real simpatico with the snake, you know? |
Я вообще очень люблю змей, вы знали? |
The song features the line "They call me Yao Ming 'cause my eyes real low", and after a later repetition of the line, Lil Pump ad libs "ching chong" and also pulls at the sides of his eyes. |
В песне есть строка "они называют меня Яо Мин, потому что мои глаза очень узкие" и "ching chong", а также Памп тянет по бокам глаза. |
THAT TRACY, SHE'S A REAL PRETTY GIRL. |
Трейси ведь очень хорошенькая. |
We have been present in countries where, even a year into the peace process, courts do not function in even a rudimentary way; lawyers, prosecutors and judges are scarce or untrained; and the population feels it has no real recourse under the law. |
Мы присутствовали в странах, где даже спустя год после начала мирного процесса суды не функционируют хотя бы на элементарном уровне, где очень мало адвокатов, прокуроров и судей или же они недостаточно подготовлены и где население не чувствует себя реально находящимся под защитой закона. |
However, economic performance was very distinct for the two subgroups within ESCWA: the Gulf Cooperation Council cluster enjoyed an upturn in GDP real growth, whereas the more diversified economies cluster witnessed a small decrease in its growth rate in 2003. |
Вместе с тем, показатели экономической деятельности в двух подгруппах внутри ЭСКЗА были очень различными: в государствах - членах Совета сотрудничества стран Залива наблюдалось увеличение реального роста ВВП, тогда как в странах с более диверсифицированной экономикой в 2003 году отмечалось некоторое замедление темпов роста. |
We know from anthropological science that race is fiction, even though racism is very, very real, and we now know from cultural studies that separate male or female genders is a constructed fiction. |
Мы знаем из антропологии, что раса - это выдумка, хотя расизм очень и очень реален, и теперь мы знаем из культорологии, что разделение на мужской и женский гендер искусственно. |
But actually, what's kind of interesting is that in this setting it turned out that some of the economic theories that worked not so well in the real economy worked very well in the drug economy - in some sense because it's unfettered capitalism. |
Но, что интересно, в этих обстоятельствах, оказалось, что некоторые экономические теории, которые плохо работали в реальной экономике, работали очень хорошо в нарко-экономике - в каком-то смысле потому, что это необузданный капитализм. |
The launch of the Sputnik satellite was a real shock in Britain, and in the USA, because both Britain and the US believed they were in advance of the Soviets technically, and then the Soviets go and launch a satellite, which we couldn't do. |
Затем, довольно постепенно, стало известно, что дарвиновский естественный отбор на самом деле был не просто достаточно великим, но очень великим, он был действительно колоссально хорошей идеей. |
Underlying it was some very simple ideas that large numbers of teenagers learn best by doing things, they learn best in teams and they learn best by doing things for real - all the opposite of what mainstream schooling actually does. |
В основе всего была очень простая идея, состоящая в том, что значительная доля подростков лучше всего учится на практике - в группе и выполняя настоящие задания - и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе. |
More important, purchases of EIB bonds would enable the ECB to undertake quantitative easing without triggering the degree of controversy implied by intervening in 18 separate sovereign-bond markets, where concerns that ECB purchases would affect the relative pricing of sovereigns are very real. |
Еще более важно то, что покупка облигаций ЕИБ даст возможность ЕЦБ произвести увеличение денежной массы без провоцирования споров о вмешательстве на рынки облигаций 18 суверенных стран-участниц ЕС, на котором очень реальны тревоги по поводу влияния на стоимость государственных облигаций приобретений ЕЦБ. |
And while his class is totally hard, and there are no cliff notes, and in real life, I've never gotten above a B-minus, I'm determined to get an "A." |
И в то время, как его уроки очень сложны, и здесь нет сути дела и в реальной жизни у меня не было оценок выше Б с минусом, я точно решила получить А. |
It shows real promise in doing something very important: bridging the gap between the formal debate structure that we have in the first phase and the very informal hallway, coffee-room negotiation of resolutions. |
то сулит реальную перспективу сделать что-то очень важное: преодолеть разрыв между официальной структурой прений, которую мы имеем на первом этапе, и весьма неофициальными переговорами по резолюциям в холле за чашкой кофе. |
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection, ordered collection of things, does not mean we're not real. I can give you a very sort of rough metaphor for this. |
Тот факт, что мы - в некотором роде просто очень сложная совокупность, упорядоченная совокупность компонентов, не означает того, что нас нет. |
In the light of that stark reality, it is evident that the decisions of the Security Council, which have a decisive impact on events in the real world, increasingly lack legitimacy in the eyes of the developing world. |
Мне очень приятно, что Генеральный секретарь в своем последнем докладе, озаглавленном «Осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций», разделяет нашу обеспокоенность тем, что: |
We know from anthropological science that race is fiction, even though racism is very, very real, and we now know from cultural studies that separate male or female genders is a constructed fiction. |
Мы знаем из антропологии, что раса - это выдумка, хотя расизм очень и очень реален, и теперь мы знаем из культорологии, что разделение на мужской и женский гендер искусственно. |
Real good sh - stuff. |
Очень хорошая ду - штука. |
Real good. Thanks. |
Очень вкусно, спасибо. |
Real subtle, Oliver. |
Очень тактично, Оливер. |
Real sorry about Bobby. |
Мне очень жаль Бобби. |
Real good you're here. |
Очень хорошо, что ты здесь. |