Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Real - Очень"

Примеры: Real - Очень
This phenomenon represents a time bomb for the entire Congolese society, as well as a real problem that the United Nations is tackling very timidly and one that the Government alone cannot address due to a lack of funds. Это явление представляет собой бомбу замедленного действия для всего конголезского общества, а также создает реальную проблему, которой Организация Объединенных Наций занимается сейчас очень робко и которую правительство в одиночку решить не может из-за нехватки финансовых средств.
Since my last report eighteen months ago we have seen many important developments, including the beginnings of a real, if fragile, transition from war to peace in a number of long-standing conflicts. За 18 месяцев, прошедших после представления моего предыдущего доклада, произошло немало важных событий, в том числе наметились первые признаки реального, хотя и очень неустойчивого, перехода от войны к миру в рамках целого ряда затянувшихся конфликтов.
With very detailed and sometimes saturation coverage of events occurring in the four corners of the globe in real time, the world had become a much smaller place. В результате очень подробного и часто насыщенного освещения в реальном масштабе времени событий, происходящих во всех четырех частях света, мир стал как бы меньше.
The financial crisis very quickly brought about a drastic contraction in production and employment in many countries in the region, which led to reduced demand for labour, a reduction in real wage rates and an increase in unemployment. Финансовый кризис очень быстро вызвал резкое сокращение производства и занятости во многих странах региона, что привело к понижению спроса на рабочую силу, снижению реальной заработной платы и росту безработицы.
The gap between developed and developing countries remains very large, and if current trends persist, it will take many decades before there is a real convergence in average income levels between North and South. Разрыв между развитыми и развивающимися странами по-прежнему очень велик, и в случае сохранения нынешних тенденций потребуется много десятилетий для реального сближения средних уровней дохода в странах Севера и Юга.
We have to take into consideration both points of view, and we have to be very careful in order to find a real compromise solution that would bring peace and stability to the region. Необходимо учитывать обе точки зрения, действуя при этом очень осторожно, с тем, чтобы можно было найти действительно компромиссное решение, которое будет содействовать установлению мира и стабильности в регионе.
The real lesson, however, is that bedrock support for the poor who live in and near forests often comes from non-cash income, and its invisibility makes it very easy to underestimate its importance. Важный урок, однако, заключается в том, что основное подспорье для малоимущих, живущих в лесах или возле них, часто принимает вид неденежных доходов, важное значение которых очень легко упускается из виду из-за их неучтенности.
For while we, as small nations, may seem not to be affected by such events, they serve to distract the focus of attention away from the real challenges facing the international community and our planet today. Хотя мы, малые нации, возможно, и не очень страдаем от таких конфликтов, они все же отвлекают внимание от реальных проблем, стоящих сегодня перед международным сообществом и всей нашей планетой.
Gender stereotypes continued to be the real barriers to the overall goal of the advancement of women and, as such, merited discussion among the international community, as difficult as that exercise might be for policymakers and others. Гендерные стереотипы по-прежнему являются реальными препятствиями на пути к достижению общей цели улучшения положения женщин и уже поэтому заслуживают обсуждения международным сообществом, даже если подобное обсуждение может оказаться очень непростым для политиков и других заинтересованных сторон.
The security implications of climate change pose a direct and very real threat to our sovereignty, survival and fundamental freedoms assured by the Charter of the United Nations. Последствия изменения климата для безопасности представляют собой прямую и очень реальную угрозу нашему суверенитету, выживанию и основным свободам, которые гарантированы Уставом Организации Объединенных Наций.
Parliaments are paying closer attention to these questions, and IPU is placing significantly greater emphasis in its own work on promoting, in very concrete and real terms, the international development cooperation agenda. Парламенты уделяют этим вопросам более пристальное внимание, и МПС в своей работе делает значительно больший упор на содействие, причем в очень конкретных и реальных выражениях, международной программе сотрудничества в области развития.
If you'll excuse us, some of us have got real work to do. Прошу нас простить, у многих из нас сейчас очень много работы.
There is no copy of the letter, the evidence is circumstantial, and there is a very real danger of damaging the reputation of a very good man. Нет никакой копии письма, имеются только косвенные доказательства и существует весьма реальная опасность повредить репутацию очень хорошего человека.
See, the thing is, a lot of guys come in here, they want the secret mistress trip when they already have one, a real one, on the side. Очень часто парни просят сюжет с тайной любовницей, которая у них уже есть! Настоящая, на стороне.
Well I can tell you, when they up the dosage, the side effects will be very real and very unpredictable. Ну, могу сказать вам: когда они увеличат дозу, побочные эффекты будут очень реальными и очень непредсказуемыми.
Look, we're all real tired, you hear me? Мы все очень устали, знаешь?
You're a real brave kid, you know that? Знаешь, а ты ведь очень храбрый мальчик.
You know, I think the character has real warmth and... she's just so funny - like you. Кажется, что героиня очень пылкая и очень забавная - как ты.
My daddy says we're to be nice to you on account of you're real lonely. Папа говорит, мы должны быть добры к вам, потому что вы очень одинокий.
I know you're probably real angry, and I know I don't deserve your forgiveness for what I did but... Я знаю, ты наверное очень злишься, и я понимаю, что не заслуживаю твоего прощения за то, что я сделала...
We had these neighbors, real old man and lady, Verna and Clarry, they're brother and sister. У нас там были соседи, очень старые мужчина и женщина, Верна и Клэрри, они были брат и сестра.
The singing and laughing part is real fun, Then it just takes this ugly turn around the crying and the yelling part. Этап с пением и смехом очень забавный, затем это принимает ужасный поворот к этапу плача и воплей.
You have a real problem with your temper, you know that? У вас очень вспыльчивый характер, знаете ли.
If it makes any difference, your work here was a real inspiration to me, and I am going to do my best to continue your legacy. Если это что-то изменит, то хочу сказать, что твоя работа здесь меня очень вдохновила и я сделаю всё возможное, чтобы развить твоё наследие.
I'm not real comfortable being alone down here with those... what's that? Мне тут было не очень весело одному с этими...