The urgent information needs to be updated very frequently and/or should to be communicated on a real time basis (e.g. by voice VHF or electronic data interchange, Internet, WAP). |
Срочная информация нуждается в очень частом обновлении и/или должна передаваться в реальном масштабе времени (например, в речевой форме на ОВЧ или по каналам электронного обмена данными, по сети Интернет, посредством ШАР). |
In practice, many heads of department receive very little direct guidance from me, and are consigned to operate in isolated "silos" or expected to work together in loose "executive committees", without management support strong enough to ensure any real synergy. |
На практике многие руководители департаментов получают от меня очень мало прямых директивных указаний и вынуждены функционировать в изолированных «бункерах» или работать сообща в «исполнительных комитетах» с нечетко определенными полномочиями при отсутствии достаточно сильной управленческой поддержки для обеспечения сколь-либо реального синергизма. |
A very thorough review was conducted, in order to determine whether the risk was real, but it was always conducted in an impartial manner and with due regard for the principle of non-discrimination. |
Это рассмотрение должно быть иногда очень тщательным, чтобы можно было убедиться в реальности риска, но оно всегда проводится объективно и с соблюдением принципа недискриминации. |
Ecuador represents a special case, since dollarization drove nominal interest rates down sharply while inflation remained very high, thus pushing real interest rates deep into negative territory. |
Особое положение сложилось в Эквадоре, поскольку долларизация привела к резкому снижению номинальных процентных ставок при сохранении очень высоких темпов инфляции, в результате чего реальные процентные ставки стали резко отрицательными. |
The deletion of article, and the very general acceptance in the Sixth Committee of its deletion, thus marks a real advance. |
Исключение статьи и само очень широкое согласие в Шестом комитете с этим исключением отражают таким образом реальный шаг вперед. |
Cuban women were appearing in other territories in the Caribbean region, and while the numbers might not be particularly large, the issue was real and could not be ignored. |
Кубинские женщины появляются в других странах Карибского региона, и хотя их численность не очень высока, это реальная проблема, которой нельзя пренебрегать. |
First, the real control over the content of the various bins seems to be a little 'low, and not very effective against offenders. |
Во-первых, реальный контроль над содержанием различных лотков, как представляется, мало на низком уровне, и не очень эффективны в отношении правонарушителей. |
My voice is for songs of 30s and 40s and I want very much to sing some of them with the real orchestra. |
Мой голос очень подходит к песням 30-х и 40-х годов, и мне очень хотелось бы исполнить некоторые из этих песен в сопровождении настоящего оркестра. |
For example, I think that meetings in real life such as Debian Conference are very important, and I will help getting sponsors so many Debian Developers can attend. |
Например, я думаю, что такие встречи в реальной жизни, как Debian Conference, очень важны, и я постараюсь найти спонсоров, чтобы их могли посетить многие разработчики. |
Therefore, it is hard to think through what the implications of the basic models above are for the real world if they are not embedded in a dynamic structure that approximates reality. |
Поэтому, очень сложно понять, каковы последствия вышеописанных базовых моделей для реального мира, если они не включены в динамическую структуру, приблизительно оценивающую существующую реальность. |
The degree distribution is very important in studying both real networks, such as the Internet and social networks, and theoretical networks. |
Распределения степеней очень важны в исследованиях как реальных сетей, таких как Интернет и социальные сети, так и теоретических сетей. |
TrashMail is a very useful service provided by TrashMail to set a temporary E-Mail address and mail forwarding to your real mailbox. |
TrashMail очень полезна услуга, предоставляемая TrashMail установить временный e-mail адрес и переадресация почты на ваш реальный почтовый ящик. |
Groff Conklin reviewed the novel favorably, calling it "a magnificently real and vivid Picture of the Possible." |
Грофф Конклин отозвался о романе благосклонно, назвав его «очень реальной и яркой картиной вероятного будущего». |
Police now also had a very good description of Mr. Williams, which they circulated to other Australian colonies, but at this stage, his real identity was still unknown. |
Теперь полиция обладала очень точным описанием «мистера Уильямса», которое разослали по другим австралийским колониям, но его подлинная личина всё ещё оставалась неизвестной. |
geez, I real... I really appreciate you thinking of me. |
Это... слушай, я... мне очень приятно, что ты обо мне вспомнил. |
The only thing I can say is it goes down soon - real soon. |
Могу сказать одно, это произойдет скоро, очень скоро. |
You think you're real funny, don't you? -Man, she's tough. |
Думаешь, это очень смешно, да? - Блин, она крутая. |
It's a real pleasure to welcome you men, and you, to the 1 6th Precinct. |
Я очень рад приветствовать вас, и вас, мэм, в 16-м участке. |
You used to be a real fat girl, didn't you? |
Раньше ты была очень толстой девочкой, не так-ли? |
I put her in the beanbag in the back of the van, and I drove real slow. |
Я положил ее в коробку с пенопластом и ехал очень медленно. |
And now I shoot someone, I kill somebody, and... and it all becomes very real. |
А теперь я стреляю в кого-то, убиваю кого-то, и... и всё это становиться очень реальным. |
Well, despite the fact that you aren't a real medical doctor, you have been quite helpful. |
Что ж, несмотря на то, что вы ненастоящий врач, вы нам очень помогли. |
Now I have to get home before my fake wife gets real annoyed. |
Теперь мне пора домой, пока моя поддельная жена не очень бесится |
In the 22 years since the world signed the UN Framework Convention on Climate Change at the Rio Earth Summit, there has been far too little progress toward real action. |
За 22 года с момента подписания Рамочной конвенции ООН об изменении климата на саммите Земли в Рио-де-Жанейро достигнут очень небольшой прогресс в том, что касается конкретных действий. |
After a very slow initial recovery, real GDP began growing at annual rates of more than 4% in the second half of 2013. |
После очень медленного изначального восстановления, реальный ВВП начал расти, с годовыми темпами более чем 4%, во второй половине 2013 года. |