Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Real - Очень"

Примеры: Real - Очень
Now, Laurel, stacie, and I could solve this problem real quick, okay? Теперь, Лорел, Стейси и я можем решить эту проблему очень быстро, так?
And I realized that the stories that I was telling were real in this way that was familiar to me and really exciting. И я понял, что истории, которые я рассказывал были настоящими в знакомом мне смысле и очень увлекательными.
That is a major requirement if we wish to create a real climate of confidence among the refugees and to establish the means and facilities necessary for their future reception in the Territory. В данном случае речь идет об очень важном требовании с целью создания среди беженцев подлинной атмосферы доверия и размещения средств и оборудования, необходимых для обеспечения их будущего прибытия в Территорию.
The Director stated that the issue of addressing the impact of refugee influxes was a very real one and was being pursued by UNHCR with other relevant international agencies in the appropriate fora. Директор заявил, что вопрос о влиянии потоков беженцев является очень актуальным и прорабатывается УВКБ совместно с другими соответствующими международными учреждениями на надлежащих форумах.
But the revaluation is likely to be a one-time affair and the free floating of the renminbi is probably not real because a stable currency is very much in China's interest. Но эта ревальвация, похоже, будет одноразовой мерой, и свободное плавание ренминби, скорее всего, нереально, поскольку Китай очень заинтересован в стабильности валюты.
Nevertheless, it is just as real, and the future of 3.5 million people is seriously threatened by the crisis. Тем не менее он носит очень реальный характер, и в будущем З миллиона человек могут очень серьезно пострадать в результате этого кризиса.
We should also encourage those who have not yet done so to contribute to the Fund. Believe me, that is a real and very profitable investment. Мы также должны призвать тех, кто еще не сделал этого, внести средства в этот Фонд. Поверьте, это реальное и очень прибыльное капиталовложение.
And I agree with other delegations that we should focus on the minor amendments which are required perhaps to improve the text and reflect the very real success we have had this year. И я согласен с другими делегациями, что нам следует сосредоточиться на небольших корректировках, которые, пожалуй, требуются для того, чтобы улучшить текст и отразить тот очень реальный успех, какого мы добились в этом году.
Very often at the root of conflicts we find real and grave grievances based on deep injustices suffered or on the frustration of the legitimate aspirations of peoples. Очень часто основной причиной конфликта являются реальные и серьезные обиды, основанные на существенной несправедливости, которой подвергаются народы, или на чувствах разочарования, вызванных их законными чаяниями.
The seriousness of today's debate so far has further contributed to drawing the necessary attention to the civilian victims and, furthermore, to the need to effect real progress in this very difficult area. Сегодняшние серьезные обсуждения еще больше способствовали привлечению необходимого внимания к судьбе жертв из числа гражданского населения, а также к необходимости достижения реального прогресса в этой очень сложной области.
In that regard, today's debate can add real value to our thinking about the best means to guarantee lasting solutions to conflicts, most of which, regrettably, have been on the Council's agenda for far too long. В этой связи сегодняшняя дискуссия может обогатить наше представление о наилучших путях, которые гарантировали бы окончательное урегулирование конфликтов, большинство из которых, к сожалению, уже очень давно стоят на повестке дня Совета.
We are deeply concerned about the decision taken unilaterally in Vienna to close that Office, and we are not at all convinced that it will make our region safer from these very real threats. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с принятым в одностороннем порядке в Вене решением закрыть это Отделение, и мы отнюдь не убеждены в том, что в результате этого шага наш регион станет более безопасным перед лицом этих очень реальных угроз.
In the short and medium terms, very many HIPC countries in Africa are likely to rely on Fund guidance, making "national ownership" of the programme a real sham. В краткосрочной и среднесрочной перспективах очень многие БСВЗ в Африке скорее всего будут полагаться на указания Фонда, делая пустым звуком принцип "национального контроля" над программой.
Today it is very important that the principles contained in the documents of these European forums should become a real guide to action and not remain mere lip service. Сегодня очень важно, чтобы заложенные в документах этих европейских форумов принципы и механизмы были подлинным руководством к действию, а не остались лишь красивой декларацией.
The standard of living measured by real GDP has altered very little over the past 10 years. За последние 10 лет уровень жизни, измеряемый при помощи на основе реального реального объема ВВП, изменился очень мало.
Again, much remains to be done, but we believe this is a real milestone, laying the necessary foundation for diamonds to contribute to prosperity, rather than conflict, in West Africa. Конечно, предстоит сделать еще очень многое, однако мы считаем это настоящей вехой, ознаменовавшей собой создание необходимых условий для того, чтобы алмазы в Западной Африке способствовали процветанию, а не разжиганию конфликтов.
That will depend in part on whether the perception of Sarkozy as a risky candidate will prove greater than the very real institutional risk represented by Bayrou. Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру.
In such circumstances, the admittedly very real risks of synthetic biology seem decisively outweighed by the hope that it may enable us to avert a looming environmental catastrophe. В подобных обстоятельствах общепризнанно, что очень высокий риск синтетической биологии, возможно, перевешивается надеждой на то, что она может позволить нам предотвратить надвигающуюся экологическую катастрофу.
The chairpersons very much hope that the strong commitment expressed in the memorandum of understanding will be translated into real action and support by UNDP at the national level. Председатели очень надеются на то, что твердая приверженность, выраженная в меморандуме о взаимопонимании, будет воплощена в практические действия и поддержку со стороны ПРООН на национальном уровне.
Prices have stabilized and inflation has slackened, with positive effects on the welfare of the general public, whose real incomes have begun gradually, albeit very slowly, to rise. Произошла стабилизация цен и ослабление инфляционных процессов, что возымело положительное воздействие на социальное положение населения, реальные доходы которого стали постепенно, хотя и очень медленно, расти.
He turned around, and he just froze when he saw me, and then he reached in his pocket real slow, put it back. Он обернулся и реально застыл, когда увидел меня, затем он очень медленно залез к себе в карман, и вернул ее на место.
Sir, if you send a car real quick to St. Bart's... you may be able to catch Robertson trashing the sacristy... or even the whole church. Сэр, если вышлите патруль очень срочно к Сент-Барт... то сможете повязать Робертсона за погром в ризнице, а может и во всей в церкви.
You know, you put too much distance between yourself and the things that are important to you, it's real easy to forget what those things are. Знаешь, когда ты стараешься держаться на расстоянии от того, что для тебя важно, иногда очень легко совсем об этом забыть.
You helped me through a real rough patch, and... you helped me find my music. Ты помогла мне в очень жесткий период жизни... и ты помогла мне найти мою музыку.
Did ever someone turn to you and say: "This is real zesty!"...? Кто-нибудь поворачивался к вам со словами "Вот это очень пикантно!"?