| And on it powers the Russian Ministry of Foreign Affairs has only. | А на это полномочиями располагает только российский МИД. |
| In reverse the Cabinet also has some powers over the National Assembly. | В свою очередь, кабинет министров также обладает некоторыми полномочиями в отношении Национальной ассамблеи. |
| The only State disciplined forces in Kiribati are a unified national police force, with prison and quarantine powers, and the coast guard. | Единственными государственными дисциплинированными силами в Кирибати являются объединенные национальные полицейские силы с тюремными и карантинными полномочиями и береговая охрана. |
| Although Jordan is a constitutional monarchy, the king is vested with considerable executive and legislative powers. | Хотя Иордания является конституционной монархией, король наделен значительными исполнительными и законодательными полномочиями. |
| Other liberals suggested a highly decentralized confederation that would have given only certain limited powers to the union government. | Другие либералы предлагали широко децентрализованную конфедерацию, где союзное правительство обладало бы лишь определёнными ограниченными полномочиями. |
| The powers of the legislature are granted under Article III of the Constitution of Hawaii. | Легислатура наделяется полномочиями в соответствии со статьёй III Конституции штата Гавайи. |
| But, in today's world of sovereign states, treaties creating new international institutions with supranational powers are not realistic alternatives. | Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами. |
| The Commission's proposal confers powers on the ECB for the supervision of all banks in the eurozone. | Предложение Комиссии наделяет ЕЦБ полномочиями контролировать все банки в еврозоне. |
| He has wide-ranging powers, including the authority to make senior government appointments. | Он располагает всесторонними полномочиями, включая полномочия проводить важные правительственные встречи. |
| He was endowed with extensive military, administrative, judicial and financial powers. | Он обладал широкими военными, административными, судебными и финансовыми полномочиями. |
| He will command all civil and military forces and exercise special powers by official decree. | Он принимает командование всеми гражданскими и военными силами, и наделяется особыми полномочиями согласно указу. |
| It's abusing your powers as a police officer. | Это злоупотребление полномочиями звания офицера полиции. |
| It was said that such a rule gave excessive powers to the presiding arbitrator and could be open to abuse. | Было отмечено, что такое правило наделяет председательствующего арбитра чрезмерными полномочиями и может стать источником злоупотреблений. |
| Well, obviously, you felt the need to exercise your limited powers and punish me for ignoring the speed limit. | Ну, должно быть, вы почувствовали необходимость блеснуть своими полномочиями и наказать меня за превышения скорости. |
| Together with powers of the outer galaxies, a war force is being assembled and... | Вместе с полномочиями внешних галактик, военные силы собираются и... |
| The Movement also rejected the Government's move to confer full police powers on homeland police forces involved in "cross-border operations". | Движение отвергло также решение правительства о наделении всеми полномочиями полиции полицейских подразделений "хоумлендов", участвующих в "пограничных операциях". |
| The existence of an oversight office with independent powers of investigation is now known. | О существовании подразделения по надзору с независимыми полномочиями в области расследований уже известно. |
| The powers and functions of the Authority shall be those expressly conferred upon it by the Convention. | Орган обладает полномочиями и функциями, которые четко предоставлены ему согласно Конвенции. |
| Unless a resolution had been adopted in the interim conferring similar powers on the Security Council, the Statute contained a glaring contradiction. | Если только за это время не было принято резолюции, наделяющей аналогичными полномочиями Совет Безопасности, в Уставе Трибунала содержится вопиющее противоречие. |
| For the discharge of its duties, the Border Guard has limited police powers in the areas where it operates. | Выполняя свои функции, пограничная служба наделена полицейскими властными полномочиями при проведении операций. |
| France, moreover, was reluctant to endow the Conciliation Commission with powers that were too broad. | Кроме того, Франция считает, что было бы нежелательно наделять согласительную комиссию чрезмерно широкими полномочиями. |
| I believe that the Secretary-General should consider initiating such orientation debates in accordance with his powers under the Charter. | Я считаю, что Генеральному секретарю следует рассмотреть возможность организации подобных ознакомительных дискуссий в соответствии с его полномочиями по Уставу. |
| Attributing new powers to them would require revision of the Charter. | Во-первых, для наделения их новыми полномочиями необходимо изменить Устав. |
| The Code of Criminal Procedure vests the Attorney-General with numerous powers. | Уголовно-процессуальный кодекс наделяет Генерального прокурора многочисленными полномочиями. |
| The Ombudsman will rely on powers to make recommendations to the Prison Service and, where necessary, the Home Secretary. | Омбудсмен будет обладать полномочиями выносить рекомендации для Службы тюрем и, если необходимо, министра внутренних дел. |