The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. |
Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств. |
There is also a need to give the Special Representative special powers to build a proper judiciary system. |
Кроме того, для создания соответствующей судебной системы Специального представителя необходимо было наделить специальными полномочиями. |
The cantons have important powers, the power to organize the health service being the foremost among them. |
Кантоны обладают значительными полномочиями, прежде всего в деле организации служб здравоохранения. |
Prerequisite to this is reinforcing local government capacities so that local leaders can manage their new devolved powers effectively. |
Предпосылкой для этого служит укрепление возможностей местных органов управления, с тем чтобы местные руководители могли эффективным образом пользоваться своими новыми полномочиями. |
The Ministry of Justice has other substantial powers over the legal profession. |
Министерство юстиции обладает и другими важными полномочиями в отношении адвокатской деятельности. |
The Saami had their own Parliament with specific, but restricted powers. |
У саамов есть свой собственный парламент, наделенный конкретными, хотя и ограниченными полномочиями. |
The Act also provides new powers for the Minister of Finance to obtain information in order to assist foreign regulatory authorities. |
В соответствии с Законом министра финансов также наделяется новыми полномочиями на получение информации в целях оказания помощи иностранным регуляционным органам. |
The inspectors enjoy powers bestowed upon them by article 95 of the Labour Law. |
Инспекторы наделены полномочиями, которые им предоставляет статья 95 Закона о труде. |
The authority has all the powers to act as a guardian or custodian. |
Это управление обладает полномочиями опекуна или попечителя. |
These powers were vested in the Minister for Works. |
Министр строительных работ был наделен соответствующими полномочиями. |
Furthermore, the State, given its entrusted powers, must take leadership in enabling a consensus on a nation's governance framework. |
Кроме того, государство с возложенными на него полномочиями должно играть ведущую роль в создании благоприятных условий для формирования консенсуса в отношении структуры управления страной. |
The National Mediation Office was given the following powers. |
Национальное посредническое бюро было наделено следующими полномочиями. |
The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. |
Закон устанавливает соответствие между этими функциями и полномочиями органов государственной власти . |
We have established a national Human Rights Commission, which is an independent organization with investigative, monitoring and advisory powers. |
Мы учредили национальную Комиссию по правам человека, являющуюся независимой организацией, наделенной контрольными и консультативными функциями и полномочиями в проведении расследований. |
These administrative bodies established for each psychiatric annex are fully autonomous and enjoy jurisdictional powers. |
Эти административные органы, создаваемые при каждом психиатрическом отделении, пользуются полной независимостью и располагают полномочиями судебных органов. |
The Commission's powers should be as wide as those of the Human Rights Commission and include a complaints procedure. |
Комиссия должна обладать одинаковыми с Комиссией по правам человека полномочиями, которые должны предусматривать процедуру обжалования. |
The mechanism was not to be given any security powers. |
Не предполагалось наделение механизма полномочиями, связанными с обеспечением безопасности. |
It must be provided with the requisite resources and powers, as well as sufficient authority to conduct the investigation speedily and efficiently. |
Он должен обладать необходимыми ресурсами и полномочиями, а также достаточным авторитетом для проведения оперативного и эффективного расследования. |
Delegations stressed that the task force should not have any decision-making powers. |
Делегации подчеркнули, что эта целевая группа не должна обладать директивными полномочиями. |
The Aborigines Law and Hinterland Rules and Regulations confer on certain administrative officials adjudicatory powers over matters falling within their functions. |
Согласно Закону о коренных племенах и Нормам и правилам, регулирующим управление внутренними районами Либерии, некоторые административные должностные лица наделяются судебными полномочиями, помимо полномочий, которыми они обладают при выполнении своих функций. |
This position carries with it incredible powers and with this comes great responsibility. |
Они наделяются огромными полномочиями и на них возлагается огромная ответственность. |
The Committee welcomes the establishment of the Human Rights Commission of Bermuda, with powers of investigation, prosecution, conciliation and education. |
Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека Бермудских Островов, обладающей полномочиями по расследованию, привлечению к суду, примирению и просвещению. |
The Ombudsperson has full powers to endeavour to effect a resolution of grievances. |
Омбудсмен наделен всеми полномочиями, для того чтобы добиваться урегулирования конфликтных ситуаций. |
The monetary regime is rule-based, with potentially substantial powers of monitoring and enforcement. |
Валютно-финансовый режим основан на правилах и обладает в потенциале существенными полномочиями по осуществлению контроля и обеспечению соблюдения. |
These two courts were endowed with legislative powers in the Golan. |
Эти два суда были наделены на Голанах законодательными полномочиями. |