| The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. | Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств. |
| There is also a need to give the Special Representative special powers to build a proper judiciary system. | Кроме того, для создания соответствующей судебной системы Специального представителя необходимо было наделить специальными полномочиями. |
| The cantons have important powers, the power to organize the health service being the foremost among them. | Кантоны обладают значительными полномочиями, прежде всего в деле организации служб здравоохранения. |
| Prerequisite to this is reinforcing local government capacities so that local leaders can manage their new devolved powers effectively. | Предпосылкой для этого служит укрепление возможностей местных органов управления, с тем чтобы местные руководители могли эффективным образом пользоваться своими новыми полномочиями. |
| The Ministry of Justice has other substantial powers over the legal profession. | Министерство юстиции обладает и другими важными полномочиями в отношении адвокатской деятельности. |
| The Saami had their own Parliament with specific, but restricted powers. | У саамов есть свой собственный парламент, наделенный конкретными, хотя и ограниченными полномочиями. |
| The Act also provides new powers for the Minister of Finance to obtain information in order to assist foreign regulatory authorities. | В соответствии с Законом министра финансов также наделяется новыми полномочиями на получение информации в целях оказания помощи иностранным регуляционным органам. |
| The inspectors enjoy powers bestowed upon them by article 95 of the Labour Law. | Инспекторы наделены полномочиями, которые им предоставляет статья 95 Закона о труде. |
| The authority has all the powers to act as a guardian or custodian. | Это управление обладает полномочиями опекуна или попечителя. |
| These powers were vested in the Minister for Works. | Министр строительных работ был наделен соответствующими полномочиями. |
| Furthermore, the State, given its entrusted powers, must take leadership in enabling a consensus on a nation's governance framework. | Кроме того, государство с возложенными на него полномочиями должно играть ведущую роль в создании благоприятных условий для формирования консенсуса в отношении структуры управления страной. |
| The National Mediation Office was given the following powers. | Национальное посредническое бюро было наделено следующими полномочиями. |
| The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. | Закон устанавливает соответствие между этими функциями и полномочиями органов государственной власти . |
| We have established a national Human Rights Commission, which is an independent organization with investigative, monitoring and advisory powers. | Мы учредили национальную Комиссию по правам человека, являющуюся независимой организацией, наделенной контрольными и консультативными функциями и полномочиями в проведении расследований. |
| These administrative bodies established for each psychiatric annex are fully autonomous and enjoy jurisdictional powers. | Эти административные органы, создаваемые при каждом психиатрическом отделении, пользуются полной независимостью и располагают полномочиями судебных органов. |
| The Commission's powers should be as wide as those of the Human Rights Commission and include a complaints procedure. | Комиссия должна обладать одинаковыми с Комиссией по правам человека полномочиями, которые должны предусматривать процедуру обжалования. |
| The mechanism was not to be given any security powers. | Не предполагалось наделение механизма полномочиями, связанными с обеспечением безопасности. |
| It must be provided with the requisite resources and powers, as well as sufficient authority to conduct the investigation speedily and efficiently. | Он должен обладать необходимыми ресурсами и полномочиями, а также достаточным авторитетом для проведения оперативного и эффективного расследования. |
| Delegations stressed that the task force should not have any decision-making powers. | Делегации подчеркнули, что эта целевая группа не должна обладать директивными полномочиями. |
| The Aborigines Law and Hinterland Rules and Regulations confer on certain administrative officials adjudicatory powers over matters falling within their functions. | Согласно Закону о коренных племенах и Нормам и правилам, регулирующим управление внутренними районами Либерии, некоторые административные должностные лица наделяются судебными полномочиями, помимо полномочий, которыми они обладают при выполнении своих функций. |
| This position carries with it incredible powers and with this comes great responsibility. | Они наделяются огромными полномочиями и на них возлагается огромная ответственность. |
| The Committee welcomes the establishment of the Human Rights Commission of Bermuda, with powers of investigation, prosecution, conciliation and education. | Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека Бермудских Островов, обладающей полномочиями по расследованию, привлечению к суду, примирению и просвещению. |
| The Ombudsperson has full powers to endeavour to effect a resolution of grievances. | Омбудсмен наделен всеми полномочиями, для того чтобы добиваться урегулирования конфликтных ситуаций. |
| The monetary regime is rule-based, with potentially substantial powers of monitoring and enforcement. | Валютно-финансовый режим основан на правилах и обладает в потенциале существенными полномочиями по осуществлению контроля и обеспечению соблюдения. |
| These two courts were endowed with legislative powers in the Golan. | Эти два суда были наделены на Голанах законодательными полномочиями. |